ويكيبيديا

    "سلسلة من المبادرات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una serie de iniciativas
        
    • un conjunto de iniciativas
        
    • diversas iniciativas
        
    La situación en Liberia, después de una serie de iniciativas que llevaron al establecimiento del nuevo Consejo de Estado, ha tenido una evolución positiva real. UN وحقا تحولت الحالة في ليبريا، بعد سلسلة من المبادرات المفضية إلى إنشاء مجلس جديد للدولة، تحولا إيجابيا.
    Durante la reunión se convino en una serie de iniciativas conjuntas que se traducían en actividades en colaboración con las autoridades belgas. UN واتفق خلال الاجتماع على سلسلة من المبادرات المشتركة ستسفر عن أنشطة مشتركة مع السلطات البلجيكية.
    Si bien se ha adoptado una serie de iniciativas para fortalecer su capacidad técnica, los problemas financieros siguen siendo motivo de preocupación. UN وفي حين اعتمدت سلسلة من المبادرات الرامية الى تعزيز القدرات التقنية لليونيدو، لا تزال المسائل المالية مصدرا رئيسيا للقلق.
    También las Naciones Unidas y los interlocutores del desarrollo han emprendido una serie de iniciativas en favor de África. UN كما أن شركاء الأمم المتحدة الإنمائيين أطلقوا سلسلة من المبادرات من أجل أفريقيا.
    Desde entonces, el Perú ha venido trabajando en una serie de iniciativas. UN ومنذ ذلك الحين، مافتئت بيرو تطلق سلسلة من المبادرات في هذا الصدد.
    Asimismo, con miras a mejorar la aplicación de la Convención, su Gobierno va a patrocinar con la ONUDD una serie de iniciativas, incluidos seminarios, en América Latina, el Caribe y el Asia central. UN وستقوم حكومتها أيضاً برعاية سلسلة من المبادرات مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لتعزيز تنفيذها، بما في ذلك حلقات عمل في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي وآسيا الوسطى.
    Junto a otros Estados, hemos acompañado una serie de iniciativas con este fin. UN وأيدنا، مع دول أخرى، سلسلة من المبادرات تحقيقا لتلك الغاية.
    Los Estados Miembros del SADC han adoptado también una serie de iniciativas orientadas a promover la estabilidad macroeconómica y el crecimiento económico sostenido, junto con mejoras en los servicios sociales. UN وقد نفذت الدول الأعضاء في الجماعة أيضاً سلسلة من المبادرات التي صممت لتعزيز الاستقرار الاقتصادي الكلي والنمو الاقتصادي المستدام، بالاقتران مع بإدخال تحسينات على الخدمات الاجتماعية.
    Su presidente ha anunciado una serie de iniciativas de apoyo al desarrollo africano, y el Gobierno ha organizado cursos de creación de capacidad destinados a funcionarios gubernamentales de países en desarrollo. UN وقال إن الرئيس أعلن عن سلسلة من المبادرات لدعم التنمية الأفريقية وإن الحكومة نظمت عددا من الدورات التدريبية لبناء القدرات لفائدة مسؤولين حكوميين من البلدان النامية.
    El programa regional se mostró receptivo ante cuestiones emergentes y puso en marcha una serie de iniciativas complementarias y potencialmente estratégicas. UN 38 - وتجاوب البرنامج الإقليمي مع المسائل البازغة، ونفذ سلسلة من المبادرات التكميلية التي يحتمل أن تكون استراتيجية.
    El programa regional también se ha mostrado receptivo ante cuestiones emergentes y ha puesto en marcha una serie de iniciativas complementarias y potencialmente estratégicas. UN وتجاوب البرنامج الإقليمي أيضا مع المسائل البازغة، ونفذ سلسلة من المبادرات التكميلية التي يحتمل أن تكون استراتيجية.
    Noruega informó sobre una serie de iniciativas emprendidas bajo los auspicios del Consejo de Ministros de los Países Nórdicos. UN وتُفيد النرويج عن اتخاذ سلسلة من المبادرات تحت رعاية المجلس الوزاري لبلدان الشمال الأوروبي.
    Recientemente la Corte Permanente de Arbitraje ha adoptado una serie de iniciativas para que los Estados conozcan mejor los servicios que ofrece la Oficina Internacional y para mejorar y modernizar el funcionamiento de su sistema de arreglo de controversias. UN اتخذت مؤخرا محكمة التحكيم الدائمة سلسلة من المبادرات التي تستهدف زيادة إدراك الدول للتسهيلات والخدمات التي يقدمها المكتب الدولــي وتحسيـن وتحديــث أداء جهـازه القائـم بتسوية المنازعات.
    La Corte Permanente de Arbitraje ha adoptado recientemente una serie de iniciativas para que los Estados conozcan mejor los servicios que ofrece la Oficina Internacional y para mejorar y modernizar el funcionamiento de su sistema de arreglo de controversias. UN اتخذت مؤخرا محكمة التحكيم الدائمة سلسلة من المبادرات التي تستهدف زيادة إدراك الدول للتسهيلات والخدمات التي يقدمها المكتب الدولي، كما تستهدف تحسيـن وتحديــث أداء جهـازه القائـم بتسوية المنازعات.
    Como se expone en los párrafos 16 a 25 supra, desde fines de 1992 el Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios ha tomado una serie de iniciativas con el fin de aumentar las posibilidades de acceso y abrir nuevas vías para la prestación de la asistencia humanitaria. UN وعلى نحو ما جرى بحثه في الفقرات من ١٦ إلى ٢٥ أعلاه، اتخذ وكيل اﻷمين العام للشؤون الانسانية سلسلة من المبادرات منذ أواخر عام ١٩٩٢ لكسب مجال أوسع للوصول وفتح طرق جديدة لتسليم المساعدة الانسانية.
    493. Se ha adoptado una serie de iniciativas de alto nivel con el fin de ampliar y acelerar el suministro de asistencia de socorro a las zonas afectadas por los conflictos. UN ٤٩٣ - وقد اتخذت سلسلة من المبادرات على مستوى رفيع لتوسيع وتسريع ايصال المساعدات الغوثية الى المناطق المتضررة من النزاع.
    Durante la primera parte de este año, cuando Grecia ejerció la Presidencia de la Unión Europea, mi país emprendió una serie de iniciativas encaminadas a lograr una solución política del conflicto por medio de negociaciones. UN وأثناء الجزء اﻷول من هذا العام عندما تولت اليونان رئاسة الاتحاد اﻷوروبي، اتخذت بلادي سلسلة من المبادرات الرامية إلى تحقيق حل سياسي للصراع عن طريق المفاوضات.
    El Gobierno del Canadá ha adoptado políticas y puesto en marcha una serie de iniciativas para ayudar a los jóvenes canadienses a descubrir su propio potencial, a fin de que se conviertan en un elemento de la solución y puedan así afrontar el futuro con confianza. UN إن حكومة كندا اعتمدت سياسات ووضعت سلسلة من المبادرات الشبابية التي تستهدف تمكين الشباب الكنديين من اكتشاف قدرتهم على أن يكونوا جزءا من الحـــل، حتى يواجهوا المستقبل بثقة.
    Muestra de ello, por ejemplo, fue la decisión recientemente tomada por los Jefes de Estado del llamado Grupo de Río en su reunión de Quito, Ecuador, de solicitar al SELA el apoyo técnico requerido para respaldar una serie de iniciativas que dicho Grupo se ha propuesto. UN وينعكس هذا في المقرر الذي صدر مؤخرا عن اجتماع كويتو لرؤساء دول مجموعة ريو، بأن تطلب من المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية مساندتها التقنية لدعم سلسلة من المبادرات اقترحتها تلك المجموعة.
    En los últimos años, nuestros Gobiernos han impulsado un conjunto de iniciativas con el objetivo de fortalecer las condiciones de paz y seguridad de la región. UN وفي السنوات القليلة الماضية، تبنت حكوماتنا سلسلة من المبادرات بهدف تدعيم أوضاع السلم واﻷمن في المنطقة.
    diversas iniciativas promueven las alianzas para el mejoramiento del suministro de medicamentos en los países en desarrollo. UN 54 - وتعمل سلسلة من المبادرات على النهوض بالشراكات من أجل دعم زيادة توافر الأدوية في البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد