ويكيبيديا

    "سلطات الإنفاذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • autoridades de ejecución
        
    • poderes de represión
        
    • las facultades de ejecución
        
    • las autoridades de la fuerza
        
    • las autoridades encargadas de aplicar
        
    • los organismos encargados de su aplicación
        
    • de las autoridades competentes en esa materia
        
    • autoridades encargadas de hacer cumplir la ley
        
    • las facultades ejecutivas
        
    • encargadas del cumplimiento
        
    • las autoridades de aplicación
        
    • las autoridades encargadas del control
        
    Organismos/autoridades de ejecución UN وكالات/سلطات الإنفاذ
    Organismos/autoridades de ejecución UN وكالات/سلطات الإنفاذ
    Organismos/autoridades de ejecución UN وكالات/سلطات الإنفاذ
    Organismos/autoridades de ejecución UN 4 - وكالات/سلطات الإنفاذ
    Organismos/autoridades de ejecución UN وكالات/سلطات الإنفاذ
    Organismos/autoridades de ejecución UN وكالات/سلطات الإنفاذ
    Organismos/autoridades de ejecución UN وكالات/سلطات الإنفاذ
    Organismos/autoridades de ejecución UN 4 - وكالات/سلطات الإنفاذ
    Organismos/autoridades de ejecución UN وكالات/سلطات الإنفاذ
    Organismos/autoridades de ejecución UN وكالات/سلطات الإنفاذ
    Organismos/autoridades de ejecución UN وكالات/سلطات الإنفاذ
    Organismos/autoridades de ejecución UN وكالات/سلطات الإنفاذ
    Organismos/autoridades de ejecución UN هيئات/سلطات الإنفاذ
    Durante el interrogatorio, los detenidos sospechosos de haber cometido violaciones penales pueden consultar a un abogado de conformidad con el artículo 34 del Código de Procedimiento Penal (poderes de represión - detenciones). UN فأثناء فترة الاستجواب، يمكن للسجناء المشتبه في ارتكابهم لجرائم جنائية الاتصال بمحام واستشارته، عملا بالمادة 34 من قانون الإجراءات الجنائية (سلطات الإنفاذ - التوقيف).
    Además de las sanciones civiles y penales, las facultades de ejecución por incumplimiento de los concesionarios incluirán la suspensión y revocación de una licencia o permiso, o la suspensión o modificación de determinadas actividades autorizadas por una licencia o permiso. UN 12 - وسوف تشمل سلطات الإنفاذ الناتجة عن عدم التزام حاملي التراخيص فرض العقوبات المدنية والجنائية، إضافة إلى تعليق وإلغاء الترخيص أو التصريح، أو تعليق أو تعديل أنشطة معينة مأذون بها بموجب الترخيص أو التصريح.
    Estima que no hay reclamación, ya que el Canciller de Justicia no vio motivos para incoar alguna acción contra las autoridades de la fuerza pública ni contra funcionarios públicos como consecuencia de las denuncias del Sr. Barrero. UN وهي ترى أنه لا توجد مطالبة لأن رئيس مستشاري العدل قد رأى أنه لا يوجد أي سبب يسوغ اتخاذ أي إجراء ضد سلطات الإنفاذ أو ضد أي موظفين عموميين بناءً على ادعاءات السيد باريرو.
    Las autoridades que realizan investigaciones sobre medidas de política comercial son las competentes en caso de elusión económica; en cambio, las autoridades encargadas de aplicar los aranceles son las que deben actuar para prevenir esas prácticas ilegales. UN وتناط سلطات التحري على تدابير السياسات التجارية بمسؤولية مراقبة المراوغة الاقتصادية؛ أما سلطات الإنفاذ الجمركية فتضطلع بدور الجهة المعنية بمنع هذه الممارسات غير القانونية.
    46. A fin de intensificar la cooperación en la aplicación de los instrumentos, se ha sugerido que es importante elaborar normas comunes y que debe lograrse un equilibrio entre la transparencia y la protección de la información confidencial, y que un consenso internacional sobre esta última podría facilitar la concertación de acuerdos que previeran una estrecha cooperación entre los organismos encargados de su aplicación. UN 46- ولأغراض تعزيز التعاون في الإنفاذ، رُئي أن من المهمّ وضع معايير مشتركة وإنه يجب تحقيق التوازن بين الشفافية وحماية المعلومات السرية، وأن التوصل إلى توافق آراء دولي بخصوص حماية المعلومات السرية يمكن أن ييسّر إبرام اتفاقات تتميز بالتعاون الوثيق بين سلطات الإنفاذ.
    Las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley también determinan el modo en que se han de distribuir los gastos y quiénes han de sufragarlos. UN وتحدد سلطات الإنفاذ أيضاً نسبة التكاليف والجهة التي يتعين أن تتحملها.
    Además, como el Tribunal carece de las facultades ejecutivas que le permitirían combatir este obstruccionismo, sigue confiando en que la comunidad internacional obligue a estos Estados a cumplir los deberes que le impone claramente el derecho internacional. UN وفضلا عن ذلك، ونظرا لافتقار المحكمة إلى سلطات اﻹنفاذ الفعالة للتصدي لهذه اﻹعاقة، فإنها تواصل الاعتماد على المجتمع الدولي في جعل هذه الدول تمتثل لالتزاماتها الواضحة بموجب القانون الدولي.
    La Secretaría tiene la oportunidad de intercambiar información con las autoridades encargadas del cumplimiento de la normativa ambiental principalmente en el marco de la cooperación con la Red de la Unión Europea para la aplicación y el cumplimiento de la legislación en materia de medio ambiente (IMPEL) y, más concretamente, su Grupo sobre envíos transfronterizos de desechos. UN والفرصة متاحة للأمانة لتبادل المعلومات مع سلطات الإنفاذ البيئية وذلك في المقام الأول في إطار تعاونها مع شبكة الاتحاد الأوروبي لتطبيق القانون البيئي وإنفاذه، وعلى وجه التحديد مجموعة شحن النفايات عبر الحدود التابعة للشبكة.
    las autoridades de aplicación ya están cooperando entre sí de diversas maneras; la iniciativa recomienda que se aproveche, divulgue y aliente esa labor de varias formas específicas. UN وتتعاون سلطات الإنفاذ بالفعل مع بعضها البعض بطرق عديدة، وتوصي المبادرة بالاعتماد على هذا العمل، وإعلانه وتشجيعه بعدة طرق محددة.
    También subrayó la importancia de los procesos de supervisión y sugirió el nivel de participación que las autoridades encargadas del control debían tener en esta materia. UN وسلط الضوء على أهمية عمليات الرقابة، واقترح المستوى اللازم لمشاركة سلطات الإنفاذ في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد