ويكيبيديا

    "سلطات الاحتلال الإسرائيلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las autoridades de ocupación israelíes
        
    • las autoridades israelíes de ocupación
        
    • las autoridades ocupantes israelíes
        
    • las autoridades de la ocupación israelí
        
    • las fuerzas de ocupación israelíes
        
    • Potencia ocupante israelí
        
    • autoridad de ocupación israelí
        
    • las autoridades israelíes ocupantes
        
    las autoridades de ocupación israelíes deben rendir cuentas por lo que ocurre en el territorio palestino ocupado y el Golán. UN ويجب إخضاع سلطات الاحتلال الإسرائيلية للمساءلة عما يحدث في الأرض الفلسطينية المحتلة ومرتفعات الجولان.
    Además, la utilización por las autoridades de ocupación israelíes de munición mortífera contra la población civil constituye una violación manifiesta del derecho internacional y muestra su cruel desprecio de la propia base de los derechos humanos, el derecho a la vida. UN علاوةً على ذلك، قال إن استخدام سلطات الاحتلال الإسرائيلية ذخيرةً فتاكةً ضد المدنيين انتهاكٌ صارخ للقانون الدولي، ودليل على أنها تدوس بأقدامها بلا هوادة أساس حقوق الإنسان نفسه، وهو الحق في الحياة.
    las autoridades de ocupación israelíes siguen manipulando el miedo de la población a los atentados suicidas para alcanzar objetivos políticos, disfrazados de medidas de seguridad y defensa, con el fin de seguir confiscando tierras palestinas. UN وتستمر سلطات الاحتلال الإسرائيلية في تلاعبها واستغلالها لمخاوف الجمهور من الهجمات الانتحارية لتحقيق أهداف سياسية، متذرعة بحجج أمنية ودفاعية ومستهدفة مصادرة المزيد من الأراضي الفلسطينية.
    A mediados de 2007, las autoridades israelíes de ocupación, como es bien sabido, impusieron un bloqueo a la Franja de Gaza, aislándola y privándola de alimentos. UN منذ منتصف عام 2007، بدأت سلطات الاحتلال الإسرائيلية في حصار قطاع غزة وعزله وتجويعه، على النحو المعروف.
    La situación humanitaria en la Ribera Oeste y Gaza se ha deteriorado como resultado de las prácticas de las autoridades ocupantes israelíes, tal y como reflejan numerosos informes, incluido el informe más reciente de la Comisionada General del OOPS. UN وكما هو وارد في العديد من التقارير، بما فيها التقرير الأخير للمفوضة العامة للأونروا، فقد تردت الحالة الإنسانية في الضفة الغربية وغزة نتيجة لممارسات سلطات الاحتلال الإسرائيلية.
    Me permito informarlo sobre la nueva operación de colonización que han emprendido las autoridades de la ocupación israelí en el Golán sirio ocupado. UN أود أن أعلمكم عن عملية استيطانية جديدة قامت بها سلطات الاحتلال الإسرائيلية في الجولان السوري المحتل.
    Además, las fuerzas de ocupación israelíes: UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم سلطات الاحتلال الإسرائيلية:
    En el informe del Comité se describen las prácticas inhumanas que llevan a cabo las autoridades de ocupación israelíes contra el pueblo palestino. UN يصف تقرير اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف الممارسات اللاإنسانية التي تنتهجهـا سلطات الاحتلال الإسرائيلية بحق الشعب الفلسطيني.
    Es evidente que las autoridades de ocupación israelíes están intensificando intencional y deliberadamente esos ataques contra la población palestina en un intento de agravar la situación sobre el terreno en los territorios palestinos ocupados. UN ومن الواضح أن سلطات الاحتلال الإسرائيلية تصعد عن قصد وعمد هذه الاعتداءات على السكان الفلسطينيين في محاولة لتفجير الوضع في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Al igual que en años anteriores, el orador lamenta nuevamente el hecho de que la Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados no haya podido informar sobre la represión y las matanzas de niños palestinos por parte de las autoridades de ocupación israelíes. UN ومن المؤسف أن ممثل الأمين العام الخاص للأطفال والصراعات المسلحة لم يتمكن هذا العام، ولا في الأعوام الماضية، من الإبلاغ عن قمع وقتل الأطفال الفلسطينيين على يد سلطات الاحتلال الإسرائيلية.
    En Jerusalén oriental, las autoridades de ocupación israelíes planean crear un nuevo asentamiento ilegal con 11.000 viviendas cerca de Qalandia, al norte de Jerusalén. UN وفي القدس الشرقية، تضع سلطات الاحتلال الإسرائيلية خططا لبناء مستوطنة غير قانونية جديدة، تضم 000 11 وحدة سكنية قرب قلنديا، شمال القدس.
    Esa grave agresión se realizó contra una ciudad ya destruida y paralizada por las medidas draconianas aplicadas por las autoridades de ocupación israelíes durante los últimos siete años. UN وحدثت مثل هذه الاعتداءات الخطيرة ضد مدينة دمرت فعلا ولا تزال مشلولة منذ سبع سنوات نتيجة للتدابير الوحشية التي فرضتها سلطات الاحتلال الإسرائيلية.
    las autoridades de ocupación israelíes siguen cometiendo todo tipo de violaciones de los derechos humanos, incluidos el uso gratuito de la fuerza, matanzas extrajudiciales y castigos colectivos. UN وأردف قائلا إن سلطات الاحتلال الإسرائيلية واصلت ارتكاب طائفة واسعة من انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الاستخدام العشوائي للقوة، والإعدام خارج النظام القضائي، والعقوبة الجماعية.
    las autoridades de ocupación israelíes no han hecho nada para detener los agresivos ataques terroristas de los colonos israelíes contra los palestinos en Hebrón y otras partes de la Ribera Occidental. UN ولم تحرك سلطات الاحتلال الإسرائيلية ساكنا لوقف الاعتداءات الإرهابية التي يمارسها المستوطنون الإسرائيليون ضد الفلسطينيين في الخليل وغيرها.
    las autoridades de ocupación israelíes han adoptado la política de imponer tasas exorbitantes a los ciudadanos árabes en el Golán sirio ocupado a fin de tratar de quebrar su resolución y su resistencia ante la ocupación. UN وتعتمد سلطات الاحتلال الإسرائيلية سياسة فرض الضرائب المجحفة بحق المواطنين العرب في الجولان السوري المحتل بهدف النيل من صمودهم ومقاومتهم للاحتلال.
    También expresa su rechazo del falso juicio a que las autoridades israelíes de ocupación sometieron al ciudadano sirio Yusuf Shams, condenado a cinco años de prisión por las autoridades israelíes. UN كما تعرب عن رفضها للمحاكمة الصورية التي أجرتها سلطات الاحتلال الإسرائيلية للمواطن السوري يوسف شمس، حيث حكمت عليه سلطات الاحتلال الإسرائيلية بالسجن لمدة 5 سنوات.
    Además, deploraron uniformemente el doble rasero que se ha aplicado a los territorios palestinos ocupados consistente en tolerar o facilitar la pauta ininterrumpida de violaciones por parte de las autoridades israelíes de ocupación. UN وعلاوة على ذلك، أعربوا عن أسفهم جميعاً لتطبيق معايير مزدوجة على الأراضي الفلسطينية المحتلة والتسامح إزاء نمط أعمال العنف المستمرة من جانب سلطات الاحتلال الإسرائيلية أو تسهيله.
    las autoridades israelíes de ocupación sobrepasaron recientemente todos los límites legales y morales al impedir que la joven siria Umaymah Nasir cruzara desde la aldea ocupada de Buq ' ata hacia su tierra natal para asistir al funeral de su padre. UN وقد تجاوزت سلطات الاحتلال الإسرائيلية في الآونة الأخيرة كافة الحدود القانونية والأخلاقية بمنع شابة سورية تدعى أميّة ناصر من عبور قرية بقعاتا إلى الوطن الأم لحضور جنازة والدها.
    Precisamente ayer, los medios informativos indicaron que, el 18 de marzo de 2010, las autoridades ocupantes israelíes aprobaron la construcción de 20 nuevos asentamientos en Sheikh Jarrah, vecindario palestino de la Jerusalén Oriental Ocupada. UN ويوم أمس فقط، كشفت تقارير إعلامية أن سلطات الاحتلال الإسرائيلية وافقت في 18 آذار/مارس 2010 على بناء 20 وحدة استيطانية جديدة في حي الشيخ جراح الواقع في القدس الشرقية المحتلة.
    Los ciudadanos sirios también son detenidos arbitrariamente por las autoridades de la ocupación israelí y son retenidos en condiciones inhumanas que ni siquiera cumplen las normas mínimas de las Naciones Unidas. UN ويتعرض المواطنون السوريون أيضا للاعتقال التعسفي على يد سلطات الاحتلال الإسرائيلية التي تحتجزهم في ظل أحوال لا إنسانية لا تفي حتى بالمعايير الدنيا للأمم المتحدة.
    El Yemen se solidariza con el pueblo palestino, víctima inocente de los actos terroristas perpetrados por las fuerzas de ocupación israelíes, e invita a la comunidad internacional a velar por la protección de ese pueblo. UN 59 - وذكر أن اليمن أعلنت تضامنها مع الشعب الفلسطيني الذي يعتبر ضحية بريئة للأعمال الإرهابية التي ترتكبها سلطات الاحتلال الإسرائيلية ويدعو المجتمع الدولي إلى توفير الحماية لهذا الشعب.
    En nombre del Consejo de Representantes Permanentes Árabes, Miembros de la Liga de los Estados Árabes, deseo informarle de que, habida cuenta de los trágicos acontecimientos que están teniendo lugar en Palestina, el Consejo de Representantes Permanentes Árabes convocó el 3 de octubre de 2000 a una reunión urgente para examinar las graves y masivas violaciones de los derechos humanos del pueblo palestino por la Potencia ocupante israelí. UN نيابة عن مجلس الممثلين الدائمين العرب للدول الأعضاء في جامعة الدول العربية، أود أن أبلغكم أنه بالنظر للأحداث المأسوية التي تشهدها فلسطين حالياً، عقد مجلس الممثلين الدائمين العرب اجتماعاً عاجلاً في 3 تشرين الأول/أكتوبر لبحث الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني من جانب سلطات الاحتلال الإسرائيلية.
    Además de administrar el Departamento Jurídico del OOPS, integrado por sus 12 oficiales jurídicos y consultores en la sede y sobre el terreno, el Asesor Jurídico se encargaba de las relaciones con la autoridad de ocupación israelí en la Faja de Gaza y en la Ribera Occidental y, posteriormente, con la Autoridad Palestina. UN وإلى جانب تنظيم إدارة الشؤون القانونية بالأونروا التي تضم 12 من موظفي الشؤون القانونية والمستشارين في المقر وفي ميادين العمليات. وكان المستشار القانوني مسؤولا عن العلاقات مع سلطات الاحتلال الإسرائيلية في قطاع غزة والضفة الغربية ثم مع السلطة الفلسطينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد