Aunque fueron lentas en su respuesta, en última instancia las autoridades municipales dieron seguridades a los retornados de su apoyo para su reinserción en la municipalidad. | UN | وعلى الرغم من أن رد سلطات البلدية كان بطيئا في البداية، فقد أكدت للعائدين في نهاية الأمر دعمها لإعادة إدماجهم في المحلية. |
Se han celebrado cursos para ayudar a las autoridades municipales a llevar a cabo efectivamente el proceso de asignación de direcciones. | UN | وأجريت دورات لمساعدة سلطات البلدية على تحقيق إدارة فعالة في عملية وضع أسماء العناوين. |
las autoridades municipales de Jerusalén han anunciado planes para declarar parque nacional una zona del Monte Scopus, con lo que se bloquearía el desarrollo de los barrios palestinos de Jerusalén Oriental. | UN | وأعلنت سلطات البلدية في القدس عن خطط لتحويل منطقة في جبل المكبّر إلى حديقة وطنية بما يؤدّي إلى إعاقة تطوير مناطق سكنية فلسطينية في القدس الشرقية. |
El estudiante también tiene que presentar un certificado firmado por las autoridades municipales y la oficina recaudadora que indique que no debe dinero por concepto de gravámenes, tasas o impuestos municipales. | UN | كما يتعين على الطالب تقديم شهادة موقعة من قبل سلطات البلدية ومكتب الضرائب تبين أنه غير مدين بأية فلوس في شكل رسوم أو أتعاب أو ضرائب تسدد للبلدية. |
En la CPR de la Sierra se ha dado una situación en la que la autoridad municipal y el ejército están enfrentando a los habitantes de las aldeas con los de la CPR bajo pretexto de que los últimos les roban sus tierras. | UN | وفيما يتعلق بجماعة السكان المقاومين في سَيّرا، ما برحت سلطات البلدية والجيش تحقق في مواجهة وقعت بين أهالي القرية وأعضاء هذه الجماعة بسبب ما أفيد عن قيام أعضاء الجماعة بالاستيلاء على أراضي أهالي القرية. |
En el informe se esbozaban las tres principales medidas adoptadas por las autoridades municipales con el fin de limitar la construcción de viviendas para residentes árabes, sobre todo mediante la demarcación restrictiva de zonas en sus barrios. | UN | وأوجز التقرير ثلاثة تدابير رئيسية اتخذتها سلطات البلدية للحد من أعمال تشييد المساكـن للمقيمين العـرب، وذلك إلى حــد كبير عن طريق التخطيط التقييدي ﻷحيائهم. |
La Ley de servicios sociales asigna a las autoridades municipales la obligación de construir, administrar y promover servicios de atención infantil ajustándose a objetivos predefinidos. | UN | وبموجب قانون الخدمات الاجتماعية، تكون سلطات البلدية مسؤولة عن بناء وإدارة وتطوير دور رعاية الطفل تماشيا مع اﻷهداف المحددة. |
Sin embargo, en una iglesia de Gjakovë/Djakovica, las obras tuvieron que interrumpirse cuando las autoridades municipales afirmaron que no se habían otorgado las licencias pertinentes y los trabajadores fueron amenazados por hombres armados. | UN | غير أن الأشغال الجارية في إحدى الكنائس في غياكوفي/دياكوفيتشا توقفت عندما زعمت سلطات البلدية أنه لم يتم إصدار تراخيص سليمة، وتعرض العاملون في الموقع لتهديدات من رجال مسلحين. |
Buenos ejemplos de ello fueron la marcha del Día de los Derechos Humanos y la del Día del Trabajo, donde la cooperación entre las autoridades municipales, la policía y los organizadores fue ejemplar. | UN | ومن الأمثلة الجيدة على هذا مسيرة يوم حقوق الإنسان ومسيرة يوم العمال، حيث كان التعاون مثالياً بين سلطات البلدية والشرطة ومنظمي المسيرات. |
Dos años más tarde, la orden permanente sigue en vigor y la comunidad mantiene conversaciones con las autoridades municipales acerca de las viviendas sustitutivas. | UN | وبعد انقضاء عامين على صدور قرار اللجنة لا يزال الأمر قضائي الدائم قائماً والطائفة تناقش سلطات البلدية بشأن توفير سكن بديل. |
Además de prestar servicios de infraestructura, las autoridades municipales se ocupan de la planificación del uso de la tierra, la expedición de permisos de construcción, la aprobación de planes de mejoramiento y renovación, así como de facilitar nuevas obras de construcción. | UN | 64 - وإلى جانب تجهيز خدمات البنى التحتية، تكون سلطات البلدية مسؤولة عن تخطيط استخدامات الأراضي وإصدار تصاريح البناء والموافقة على خطط التطوير والتجديد، وتيسير عملية الإنشاء الجديدة. |
Mediante estos instrumentos - o instrumentos económicos - las autoridades municipales pueden promover un determinado tipo de viviendas, incluidas las destinadas a personas discapacitadas o personas sin hogar. | UN | وبواسطة هذه الوسائل - أو الأدوات الاقتصادية - تكون سلطات البلدية قادرة على تشجيع نمط معين من التطوير السكني، بما في ذلك إسكان الفئات المحرومة والأشخاص الذين هم بلا مأوى. |
las autoridades municipales de Mitrovicë/Mitrovica están urbanizando terrenos públicos en dos zonas residenciales del barrio de Roma Mahala, donde existen desde hace tiempo asentamientos no regularizados de comunidades minoritarias. | UN | 81 - وتقوم سلطات البلدية في ميتروفيتشي/ميتروفيتشا بإعادة تنمية أراض عامة في منطقتين سكنيتين سابقتين ضمن مقاطعة روما مهالا، حيث توجد مستوطنات عشوائية أقامتها طوائف الأقليات منذ زمن طويل. |
En abril de 1994, la supervisión de estas instituciones establecidas especiales, que antes eran competencia de las autoridades municipales y comarcales, pasó a ser responsabilidad del Estado. | UN | ٢٦- وتقدم الرعاية العقلية في مؤسسات معدة إعداداً خاصاً، وقد حوﱠلت مسؤولية اﻹشراف الدقيق على هذه المؤسسات المعتمدة، من سلطات البلدية وسلطات مجالس المقاطعات إلى السلطات المركزية، وذلك في نيسان/أبريل ٤٩٩١. |
las autoridades municipales suelen preferir medidas a corto plazo de desalojo forzado o regreso de los desplazados internos urbanos a sus lugares de origen, si es posible7. | UN | وتفضل سلطات البلدية على ما يبدو اتخاذ تدابير قصيرة الأجل للإخلاء القسري أو العودة القسرية للمشردين داخلياً في المناطق الحضرية إلى أماكنهم الأصلية إن أمكن ذلك(7). |
Tras la intervención de la Oficina del Alto Representante, el Ministro de Planificación Urbana y Medio Ambiente dio instrucciones para su aplicación y esclareció algunos puntos (por ejemplo, que no se cobrarían comisiones por la presentación de reclamaciones y que los apartamentos de los militares y la policía estarían dentro de la competencia de las autoridades municipales). | UN | فبعد تدخلات قام بها مكتب الممثل السامي، صدرت عن وزارة التخطيط الحضري والبيئة في الاتحاد تعليمات من أجل تنفيذ هذه القوانين. وأوضحت التعليمات بعض النقاط )مثل عدم فرض رسوم عند تقديم المطالبات، وإدراج شقق العسكرييـن وأفراد الشرطة في نطاق اختصاص سلطات البلدية(. |
238. El Comité observa con honda preocupación la prevalencia de actitudes y estereotipos negativos con respecto a los romaníes entre los municipios y el público, que dan lugar a que las autoridades municipales aprueben ordenanzas, señalizaciones viales y otras medidas discriminatorias contra la población nómada (arts. 5 y 7). | UN | 238- وتشعر اللجنة بقلق عميق إزاء المواقف والقوالب السلبية السائدة بين البلديات وعموم الجمهور تجاه الغجر، الأمر الذي يُفضي إلى إصدار أوامر وإشارات طُرقية تمييزية وغير ذلك من التدابير التي تعتمدها سلطات البلدية مستهدفة بها السكان الرُحَّل (المادتان 5 و7). |
Un fondo público especial de construcción ofrece financiación para construir guarderías en cooperación con las ONG, transfiriéndolos a la autoridad municipal que, a su vez, transfiere la guardería a la ONG para su funcionamiento diario. | UN | ويوجد صندوق حكومي خاص لتشييد المباني يوفر تمويلاً لبناء مراكز الرعاية النهارية بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، ثم تسليمها إلى سلطات البلدية التي تسلمها بدورها إلى المنظمات غير الحكومية لكي تتولى إدارة شؤونها اليومية. |
59. La Sra. Paternottre (Bélgica) dice que la cohabitación está reconocida a todos los efectos jurídicos, incluidos los de seguridad social y otras cuestiones impositivas, si las dos partes que han convivido firman y presentan una declaración de cohabitación ante la municipalidad en que residen. | UN | 59 - السيدة بيترنوتر (بلجيكا): قالت إن المعاشرة من غير زواج معترف بها لجميع الأغراض القانونية بما في ذلك الضمان الاجتماعي والمسائل الضريبية الأخرى إذا قام الطرفان أثناء عيشهما معا بتوقيع إعلان بالمعاشرة من غير زواج لدى سلطات البلدية التي يعيشان فيها. |