ويكيبيديا

    "سلطات التصديق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las entidades certificadoras
        
    • entidad certificadora
        
    • autoridades de certificación
        
    • las autoridades certificadoras
        
    • las entidadeses certificadoras
        
    • autoridades encargadas de la certificación
        
    • autoridad certificadora
        
    En dicha estructura, las entidades certificadoras están subordinadas a otras entidades certificadoras. UN وفي بنية كهذه، تخضع سلطات التصديق لسلطات تصديق أخرى.
    Se señaló, no obstante, que en algunas jurisdicciones en que no se había reglamentado específicamente la responsabilidad de las entidades certificadoras, no se tendría a éstas responsables, en principio, frente a las partes que hacían valer los certificados. UN ولكنه أشير الى أنه ، في بعض الولايات القضائية التي لم تنظم فيها مسؤولية سلطات التصديق تنظيما محددا ، تكون سلطات التصديق ، من حيث المبدأ ، غير مسؤولة تجاه اﻷطراف المعتمدة .
    Se expresó la opinión de que el proyecto de artículo 12 sólo habría de ser aplicable a las entidades certificadoras que expidan certificados de identificación. UN وقد أعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي ألا يطبق مشروع المادة ٢١ الا على سلطات التصديق التي تصدر شهادات تحديد الهوية .
    También se manifestó oposición contra esa sugerencia basándose en que podría dar lugar inadvertidamente a una disminución improcedente del criterio de cuidado que había de cumplir la entidad certificadora. UN وعورض ذلك الاقتراح أيضا بحجة أنه سيؤدي ، دون قصد ، الى تخفيض غير مناسب لمستوى معيار العناية الذي ينبغي أن تفي به سلطات التصديق .
    Con miras a promover el desarrollo de una industria que aún está en sus comienzos, y a fin de protegerla del riesgo de demandas por daños emergentes, en algunos ordenamientos se admiten las limitaciones o las exclusiones de responsabilidad cuando los niveles y las políticas de seguridad se dan a conocer a los usuarios y no existe negligencia por parte de las autoridades de certificación. UN وبغية تعزيز تطوّر صناعة لا تزال في مهدها وحمايتها من إمكانية التعرّض لخطر المطالبات بتعويضات استتباعية، تسمح بعض الولايات القضائية بوضع حدود للمسؤولية أو استثناءات منها، حيثما يكون المستعملون قد أُطلعوا على مستويات الأمن وعلى السياسات ولا يوجد إهمال من جانب سلطات التصديق.
    El ámbito de aplicación de un marco comunitario incluiría: i) Requisitos jurídicos comunes para las autoridades certificadoras. UN وسيشمل نطاق إطار الجماعة ما يلي: ' ١ ' وضع شروط قانونية مشتركة فيما يخص سلطات التصديق.
    Se expresó la opinión de que esos artículos sólo deberían ser aplicables a las entidades certificadoras que expiden certificados de identificación. UN وأعرب عن رأي مفاده أن مشاريع هذه المواد لا تطبق الا على سلطات التصديق التي تصدر شهادات تصديق .
    Se invitó al Grupo de Trabajo a que examinase los mecanismos internacionales de acreditación de las entidades certificadoras que se utilizaban conforme a las normas internacionales. UN ودعي الفريق العامل الى النظر في آليات دولية لاعتماد سلطات التصديق التي تؤدي عملها طبقا للمعايير الدولية .
    Tras un debate se acordó que las cuestiones de la definición, la función y la condición de las entidades certificadoras tendrían que seguirse examinando en un futuro período de sesiones. UN واتفق على أن المسائل المتعلقة بتعريف سلطات التصديق ودورها وصفتها القانونية تحتاج الى مزيد من المناقشة في دورة لاحقة .
    58. las entidades certificadoras podrán ser entidades públicas o privadas. UN 58- ويمكن أن تقوم بادارة سلطات التصديق جهات حكومية أو مقدمو خدمات بالقطاع الخاص.
    las entidades certificadoras de una ICP pueden establecerse en una estructura jerárquica, en la que algunas de ellas sólo certifican a otras entidades certificadoras, que son las que prestan los servicios directamente a los usuarios. UN فسلطات التصديق الموجودة في مرفق المفاتيح العمومية يمكن انشاؤها في بنية هرمية حيث تقتصر وظيفة بعض سلطات التصديق على اعتماد سلطات تصديق أخرى تقدم الخدمات مباشرة الى المستعملين.
    En respuesta, se observó que el Régimen Uniforme se basaba en un criterio algo diferente en el sentido de que en él ya se abordaba, entre otras cosas, la cuestión de la responsabilidad de las entidades certificadoras. UN ولوحظ ، ردا على ذلك ، أن القواعد الموحدة تستند الى نهج مختلف نوعا ما ، من حيث أنها تتناول بالفعل ، في جملة أمور ، مسؤولية سلطات التصديق .
    Se afirmó que en ciertos contextos las “actividades” de las entidades certificadoras licenciadas podrían no ser de índole comercial. UN وأشير الى أنه في بعض السياقات ، قد لا تضطلع سلطات التصديق المرخص لها بـ " عمل تجاري " .
    Como ejemplo de esa diferencia, se observó que la legislación antimonopolio que podría aplicarse a las entidades certificadoras privadas tal vez no se aplicase a las entidades certificadoras que desempeñaban funciones públicas. UN وﻹيراد مثال على اختلاف كهذا ، قيل ان تشريعات منع الاحتكار التي قد تنطبق على سلطات التصديق العاملة في اطار القطاع الخاص ، ربما لا تنطبق على سلطات التصديق التي تؤدي وظائف عامة .
    En general, los partidarios de la adopción de una norma mínima convinieron en que los mecanismos destinados a limitar el grado de responsabilidad con arreglo al proyecto de artículo 12 proporcionarían un equilibrio apropiado con respecto a la aceptación por las entidades certificadoras de requisitos obligatorios conforme al proyecto de artículo 10. UN وكان هناك اتفاق عام بين دعاة استبقاء معيار أدنى على أن اﻵليات التي تحد من مقدار المسؤولية بموجب مشروع المادة ٢١ ستوازن كما ينبغي قبول سلطات التصديق اشتراطات الزامية بموجب مشروع المادة ٠١ .
    Además, se observó que podrían incorporarse a los contratos entre titulares de claves y partes que hacían valer los certificados condiciones de responsabilidad negociadas entre las entidades certificadoras y los titulares de claves. UN ولوحظ بالاضافة الى ذلك أن شروط المسؤولية التي يتم التفاوض بشأنها بين سلطات التصديق وحائزي المفاتيح يمكن ادراجها في العقود المبرمة بين حائزي المفاتيح واﻷطراف المعتمدة .
    194. Hubo manifestaciones a favor de mantener en el Régimen Uniforme una disposición que autorizase a una entidad certificadora nacional a otorgar garantías a certificados emitidos por entidades certificadoras extranjeras. UN ٤٩١ - وأعرب عن تأييد للابقاء في القواعد الموحدة على حكم يخول لسلطة التصديق المحلية تقديم ضمانات بصدد الشهادات التي تصدرها سلطات التصديق اﻷجنبية .
    i) por una entidad certificadora licenciada por ... [el Estado promulgante designará al órgano o a la autoridad competente para licenciar entidades certificadoras y para promulgar el reglamento de funcionamiento de toda entidad certificadora licenciada]; o UN ' ١` عن سلطة تصديق مرخص لها من قبل... ]تحدد الدولة المشترعة الجهاز المختص أو السلطة المختصة بالترخيص لسلطات التصديق وإصدار لوائح تنظيمية لعمل سلطات التصديق المرخص لها[ ؛ أو
    4. En ausencia de una ICP internacional, podrían plantearse varios problemas con respecto al reconocimiento de certificados por las autoridades de certificación de países extranjeros. UN 4- وفي حال عدم وجود مرفق مفاتيح عمومية دولي، يمكن أن ينشأ عدد من دواعي القلق بخصوص الاعتراف بشهادات التصديق من جانب سلطات التصديق في البلدان الأجنبية.
    las autoridades certificadoras de una ICP pueden establecerse conforme a una estructura jerárquica en la que algunas certifican únicamente a otras que prestan servicios directamente a los usuarios. UN إذ إن سلطات التصديق ضمن مرفق للمفاتيح العمومية يمكن إنشاؤها في بنية هرمية، حيث تقتصر وظيفة بعض سلطات التصديق على تصديق سلطات تصديق أخرى تقدِّم الخدمات مباشرة إلى المستعملين.
    Se expresó la opinión de que las declaraciones sobre prácticas de certificación eran un elemento importante de la relación entre las entidadeses certificadoras, los signatarioss y las partes confiantes y que todas las entidadeses certificadoras deberían estar obligadas a emitir una declaración sobre prácticas de certificación. UN وأبدي رأي مؤداه أن بيانات ممارسات التصديق عنصر مهم من عناصر العلاقة بين سلطات التصديق والمُوقعين واﻷطراف المعتمدة على الشهادات، وأنه ينبغي إلزام جميع سلطات التصديق بإصدار بيان بممارسات التصديق.
    Los Estados que no utilizaban el sistema PEN Online indicaron que les resultaba difícil usarlo debido a la lentitud con que respondían las autoridades encargadas de la certificación o que disponían de su propio sistema de fiscalización. UN وأشارت الدول التي لم تستخدم نظام بن أونلاين إلى أنها واجهت عوائق بسبب بطء الرد المنتظر من سلطات التصديق أو إلى أنَّ لديها نظام مراقبة خاصا بها.
    Se considera que estableciendo criterios comunes para las actividades de las autoridades certificadoras se crearía un marco que permitiría que los certificados emitidos por una autoridad certificadora en un Estado miembro fueran reconocidos en los demás Estados miembros. ii) Reconocimiento jurídico de las firmas digitales. UN واعتُبر أن تحديد معايير مشتركة ﻷنشطة سلطات التصديق سيؤدي إلى وضع إطار يسمح بالاعتراف بالشهادات التي تصدرها هيئة تصديق بدولة عضو ما في كافة الدول اﻷعضاء اﻷخرى؛ ' ٢ ' الاعتراف القانوني بالتوقيعات الرقمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد