ويكيبيديا

    "سلطات الجمهورية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las autoridades de la República
        
    • las autoridades de ese
        
    • poderes de la República
        
    • las autoridades sirias
        
    Su bienestar es asegurado por las autoridades de la República Turca de Chipre Septentrional en cooperación con la UNFICYP. UN وتكفل سلطات الجمهورية التركية لشمال قبرص سلامتهم بالتعاون مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    Lamentablemente, las autoridades de la República anticonstitucional no están aún dispuestas a aceptar el principio de la integridad territorial y de la soberanía del Estado. UN ولسوء الطالع، فإن سلطات الجمهورية المناهضة للدستور ليست مستعدة بعد لقبول مبدأي السلامة اﻹقليمية للدولة وسيادتها.
    Se ha nombrado a dos nuevos maestros en la escuela primaria de la zona de Karpaz con la autorización de las autoridades de la República Turca de Chipre Septentrional. UN وقد تم تعيين اثنين من المدرسين الجدد في المدرسة الابتدائية في منطقة كارباز بإذن من سلطات الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    La zona de separación está habitada, y las autoridades de la República Árabe Siria cumplen en ella las funciones de policía. UN أما منطقة الفصل فهي مأهولة وتقوم سلطات الجمهورية العربية السورية بضبط اﻷمن فيها.
    las autoridades de la República adujeron que desde el Estudio B se había estado exhortando a derrocar el Gobierno. UN وادعت سلطات الجمهورية أن الاستديو باء كان يدعو إلى الإطاحة بالحكومة.
    La zona de separación está habitada y las autoridades de la República Árabe Siria ejercen en ella funciones de policía. UN أما منطقة الفصل فهي مأهولة وتقوم سلطات الجمهورية العربية السورية بضبط الأمن فيها.
    La zona de separación está habitada y las autoridades de la República Árabe Siria ejercen en ella funciones de policía. UN أما منطقة الفصل فهي مأهولة وتقوم سلطات الجمهورية العربية السورية بضبط الأمن فيها.
    ii) Medidas adoptadas por las autoridades de la República para prevenir la discriminación de los romaníes UN `2` التدابير التي اتخذتها سلطات الجمهورية لمنع التمييز ضد الروما
    Puede ser miembro, miembro asociado o miembro observador de organizaciones internacionales, con la conformidad de las autoridades de la República. UN ويمكن لكاليدونيا الجديدة أن تكون عضوا أو عضوا منتسبا أو عضوا مراقبا في المنظمات الدولية، بالاتفاق مع سلطات الجمهورية.
    Todos los interesados deben instar enérgicamente a los grecochipriotas a que pongan fin a sus intentos de explotar la cuestión como instrumento de propaganda e impedir que se preste asistencia a las autoridades de la República Turca de Chipre Septentrional para conservar los bienes culturales. UN وينبغي للجهات المعنية كافة أن تحث الجانب القبرصي اليوناني حثا شديدا على إيقاف كل الجهود الرامية إلى استغلال تلك المسألة كأداة للدعاية، في الوقت الذي يعرقل فيه تقديم العون إلى سلطات الجمهورية التركية لقبرص الشمالية للحفاظ على الممتلكات الثقافية.
    En lo que respecta a las acusaciones relativas al patrimonio histórico y cultural, es importante hacer hincapié en que las autoridades de la República Turca de Chipre Septentrional trabajan con diligencia para proteger y preservar el patrimonio cultural de Chipre septentrional independientemente de su origen. UN وفيما يتعلق بالمزاعم المتصلة بالتراث التاريخي والثقافي، فإنه من المهم التأكيد على أن سلطات الجمهورية التركية لشمال قبرص تعمل بدأب لحماية التراث الثقافي لشمال قبرص والحفاظ عليه بغض النظر عن أصله.
    El Tribunal llegó a la conclusión de que, habida cuenta de ciertas decisiones y medidas adoptadas por las autoridades de la República Turca de Chipre Septentrional, Turquía ha infringido determinados artículos del Convenio Europeo sobre Derechos Humanos. UN لقد خلصت المحكمة إلى أن تركيا، بسبب قرارات وإجراءات معينة اتخذتها سلطات الجمهورية التركية لشمال قبرص، انتهكت بعض مواد الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Al mismo tiempo, las autoridades de la República tienen una visión clara del grado y de la complejidad de los problemas que tiene ante sí el país, son plenamente conscientes de cuáles son sus responsabilidades en la solución de los problemas socioeconómicos, y están emprendiendo todas las medidas viables para resolverlos. UN وفي نفس الوقت لدى سلطات الجمهورية فكرة واضحة عن نطاق وتعقد المشاكل التي تواجه البلد، وتعي هذه السلطات تماما مسؤولياتها في تناول المشاكل الاجتماعية والاقتصادية، وتتخذ كل التدابير الممكنة لحلها.
    las autoridades de la República Checa aún no pueden congelar incondicionalmente, con arreglo a las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, los fondos o bienes de terroristas y de quienes financian el terrorismo y de las organizaciones terroristas. UN سلطات الجمهورية التشيكية ليست قادرة بعد، في جميع الحالات، على تجميد أموال أو ممتلكات الإرهابيين أو من يمولون العمليات الإرهابية، وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    El Comisionado Mehlis invitó a las autoridades de la República Árabe Siria a que realizaran su propia investigación del asesinato de forma abierta y transparente. UN ودعا المفوض ميليس سلطات الجمهورية العربية السورية إلى إجراء تحقيقها الخاص في عملية الاغتيال في إطار من الانفتاح والشفافية.
    La Ley 460/2002, relativa a la aplicación de sanciones internacionales, establece los deberes y obligaciones de todas las autoridades de la República de Eslovaquia. UN فالقانون 460/2002 المتعلق بتنفيذ الجزاءات الدولية يحدد واجبات جميع سلطات الجمهورية السلوفاكية والتزاماتها.
    Se están celebrando consultas con las autoridades de la República Dominicana en relación con la propuesta de atraer inversión extranjera a la zona fronteriza. UN وفيما يتعلق بالاقتراح الخاص بجذبها للاستثمارات الأجنبية في المنطقة الحدودية، لا تزال المشاورات تجري مع سلطات الجمهورية الدومينيكية.
    Desde el despliegue de la UNSMIS, la violencia se había intensificado de manera continua, lo que había ido acompañado de la cada vez mayor utilización de armas pesadas por las autoridades de la República Árabe Siria. UN فمنذ نشر البعثة، تكثفت أعمال العنف بشكل مطرد، إلى جانب ازدياد استخدام الأسلحة الثقيلة من جانب سلطات الجمهورية العربية السورية.
    En la República Árabe Siria, la situación humanitaria se estaba deteriorando rápidamente y la Secretaria General Adjunta de Asuntos Humanitarios había pedido a las autoridades de ese país que permitieran un mayor acceso humanitario. UN وفي الجمهورية العربية السورية، تتدهور الحالة الإنسانية بسرعة، وقد دعا وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية سلطات الجمهورية العربية السورية إلى توسيع باب الوصول أمام المساعدة الإنسانية.
    La Constitución nigerina organiza los poderes de la República sobre la base del principio de la separación de los tres poderes que se describen a continuación. UN وينظم الدستوري النيجري سلطات الجمهورية استنادا إلى مبدأ الفصل بين السلطات الثلاث التالية التي يعترف بها:
    En este sentido, condeno los numerosos incidentes en que las acciones de las autoridades sirias han causado la muerte o heridas a civiles en el lado libanés de la frontera con la República Árabe Siria o han puesto en peligro su seguridad. UN وإنني أدين، في هذا الصدد، الحوادث العديدة التي تعرض فيها المدنيون للقتل أو للإصابة بجراح أو للخطر على الجانب اللبناني من الحدود مع الجمهورية العربية السورية بسبب ما قامت به سلطات الجمهورية العربية السورية من أعمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد