las autoridades de Benin deberían adoptar todas las medidas necesarias para aprobar esos dos proyectos legislativos lo antes posible. | UN | وينبغي أن تتخذ سلطات بنن جميع التدابير اللازمة لاعتماد مشروعي القانون هذين في أقرب وقت ممكن. |
las autoridades de Benin deberían adoptar todas las medidas necesarias para aprobar esos dos proyectos legislativos lo antes posible. | UN | وينبغي أن تتخذ سلطات بنن جميع التدابير اللازمة لاعتماد مشروعي القانونين هذين في أقرب وقت ممكن؛ |
las autoridades de Benin estaban estudiando posibilidades de inversión con vistas a modernizar dichos equipos. | UN | وتدرس سلطات بنن حالياً الاستثمار بغية تحديث تلك المعدات. |
El Subcomité invoca el artículo 15 del Protocolo Facultativo y pide a las autoridades de Benin que garanticen que no haya represalias como resultado de la visita del Subcomité. | UN | وتحتج اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بالمادة 15 من البروتوكول الاختياري وتدعو سلطات بنن إلى ضمان عدم حدوث أعمال انتقامية نتيجة لزيارة اللجنة الفرعية لمنع التعذيب. |
las autoridades de Benin facilitan periódicamente a las autoridades de otros países la información necesaria sobre la evolución de la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la lucha contra el terrorismo. | UN | وتوفر سلطات بنن بانتظام المعلومات ذات الصلة لمختلف الشركاء الأجانب بشأن التقدم المحرز في تنفيذ قرارات مجلس الأمن المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |
En relación con la aplicación del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura, las autoridades de Benin estaban considerando la posibilidad de establecer un mecanismo nacional de prevención de la tortura, según la OMCT. | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، تنظر سلطات بنن في الوقت الراهن في إنشاء آلية وطنية لمنع التعذيب، حسب ما أفادت به المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب. |
El Subcomité para la Prevención de la Tortura expresa su agradecimiento a las autoridades de Benin, México y el Paraguay por la buena disposición con que recibieron las observaciones iniciales de sus delegaciones y por el debate constructivo sobre las perspectivas de futuro. | UN | وتود اللجنة الفرعية أن تتقدم بالشكر إلى سلطات بنن والمكسيك وباراغواي لتلقيها الملاحظات الأولية لوفود اللجنة بروح طيبة، وللمناقشة البناءة التي دارت حول سبل المضي قدماً. |
El Subcomité para la Prevención de la Tortura expresa su agradecimiento a las autoridades de Benin, México y el Paraguay por la buena disposición con que recibieron las observaciones iniciales de sus delegaciones y por el debate constructivo sobre las perspectivas de futuro. | UN | وتود اللجنة الفرعية أن تتقدم بالشكر إلى سلطات بنن والمكسيك وباراغواي لتلقيها الملاحظات الأولية لوفود اللجنة بروح طيبة، وللمناقشة البناءة التي دارت حول سبل المضي قدماً. |
El SPT expresa su agradecimiento a las autoridades de Benin, México y el Paraguay por la buena disposición con que recibieron las observaciones iniciales de sus delegaciones y por el debate constructivo sobre las perspectivas de futuro. | UN | وتود اللجنة الفرعية أن تتقدم بالشكر إلى سلطات بنن والمكسيك وباراغواي لتلقيها الملاحظات الأولية لوفود اللجنة بروح طيبة، وللمناقشة البناءة التي دارت حول سبل المضي قدماً. |
2. las autoridades de Benin toman debida nota de todas las recomendaciones pertinentes del Subcomité, relativas, entre otras cosas, a: | UN | 2- تحيط سلطات بنن علماً بجميع التوصيات ذات الصلة الصادرة عن اللجنة الفرعية والمتصلة بأمور منها: |
80. las autoridades de Benin no se oponen a la publicación del informe del Subcomité. | UN | 80- لا تعترض سلطات بنن على نشر تقرير اللجنة الفرعية لمنع التعذيب. |
12. Al finalizar la visita, la delegación presentó a las autoridades de Benin sus observaciones preliminares en relación con la visita. | UN | 12- وفي نهاية هذه الزيارة قدم الوفد ملاحظاته الأولية إلى سلطات بنن بخصوص الزيارة. |
314. Al finalizar la visita, la delegación presentó sus observaciones preliminares a las autoridades de Benin de forma confidencial. | UN | 314- وفي نهاية الزيارة، عرض الوفد ملاحظاته الأولية على سلطات بنن في إطار من السرية. |
El Subcomité espera con interés seguir cooperando con las autoridades de Benin en el marco del compromiso compartido de mejorar las salvaguardias para la prevención de todas las formas de maltrato de las personas privadas de libertad. | UN | وتتطلع اللجنة الفرعية لمنع التعذيب إلى مواصلة التعاون مع سلطات بنن في الوفاء بالالتزام المشترك بتحسين الضمانات المتعلقة بمنع جميع أشكال إساءة معاملة الأشخاص المحرومين من الحرية. |
58. las autoridades de Benin promueven la sensibilización de la población con el fin de asegurar la aplicación efectiva de las leyes que se han aprobado en este ámbito. | UN | 58- تكثف سلطات بنن التوعية للحصول على الموافقة الفعلية على النصوص المعتمدة في هذا المجال. |
Por ejemplo, en dos casos recientes de piratería denunciados por las autoridades de Benin, los presuntos piratas fueron acusados de delitos genéricos como robo a mano armada, asesinato premeditado y conspiración. | UN | ففي حالتين حديثتين من حالات القرصنة التي أبلغت سلطات بنن عنها مثلا اتهم القراصنة المشتبه فيهم بارتكاب جرائم عامة من قبيل السطو المسلح، والقتل مع سبق الإصرار، والتآمر. |
77. las autoridades de Benin agradecen la cooperación que les ha brindado el Subcomité. Este diálogo constructivo permite mejorar las condiciones de las prisiones y asegurar una mejor protección de las personas privadas de libertad. | UN | 77- ترحب سلطات بنن بالتعاون مع اللجنة الفرعية لمنع التعذيب، إذ يمكّن هذا الحوار البنّاء من تحسين أوضاع السجون وضمان تعزيز حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم. |
En principio, el informe es confidencial hasta que las autoridades de Benin soliciten su publicación. | UN | والتقرير سري، من حيث المبدأ، إلى أن تطلب سلطات بنن نشره(). |
La OMCT instaba a las autoridades de Benin a castigar efectivamente a los autores de actos de violencia contra las mujeres, especialmente de la práctica de mutilación genital femenina, de conformidad con las sanciones prescritas en los textos. | UN | وحثت المنظمة سلطات بنن على معاقبة مرتكبي العنف ضد المرأة، لا سيما من يمارسون ختان الإناث، معاقبة فعالة بما يتفق مع الجزاءات المنصوص عليها في التشريعات(36). |
81. A fin de facilitar las próximas visitas del Subcomité, las autoridades de Benin estudian la posibilidad de difundir aún más el Protocolo Facultativo e informar a las partes interesadas de los mecanismos previstos por este instrumento, con el fin de mejorar la aplicación de sus disposiciones. | UN | 81- من أجل تيسير الزيارات المقبلة التي تزمع اللجنة الفرعية لمنع التعذيب القيام بها، تعتزم سلطات بنن مواصلة التعريف بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وإبلاغ الجهات المستهدفة بالآليات التي يتضمنها هذا الصك من أجل تحسين الإلمام بالأحكام الواردة فيه. |