Lamentablemente, las autoridades de la República Srpska no han cooperado para iniciar un proceso análogo en la policía de esa entidad. | UN | ولﻷسف لم تتعاون سلطات جمهورية سربسكا في بدء عملية مماثلة بالنسبة لقوة شرطة الكيانين هذه. |
La Relatora Especial recomienda encarecidamente que las autoridades de la República Srpska establezcan una institución de ombudsman en esa entidad. | UN | وتوصي المقررة الخاصة بشدة بأن تنشئ سلطات جمهورية سربسكا مؤسسة ﻷمناء المظالم في ذلك الكيان. |
Además, la información facilitada por las autoridades de la República Srpska no indica que los desaparecidos de Srebrenica sigan aún vivos y en prisión. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تتضمن المعلومات التي ما فتئت ترد من سلطات جمهورية سربسكا أي دلالة على أن اﻷشخاص المفقودين ما زالوا أحياء قيد الاحتجاز. |
Posteriormente, las autoridades de Sarajevo se negaron a poner en libertad a las personas que tenían bajo su custodia hasta que las autoridades de la República Srpska dieran información sobre la suerte de miles de personas desaparecidas en Srebrenica y otros lugares. | UN | وسلطات سراييفو قد أحجمت بعد ذلك عن إطلاق سراح اﻷشخاص المحتجزين لديهم إلى حين قيام سلطات جمهورية سربسكا بتوفير معلومات عن آلاف المفقودين من سربرينيكا ومن مناطق أخرى. |
En varias ocasiones, las autoridades de la República Srpska alentaron expresamente a los serbios a que evacuaran la zona, con lo que exacerbaron muchísimo la atmósfera de temor y desconfianza. | UN | وفي مناسبات عديدة، قامت سلطات جمهورية سربسكا صراحة بتشجيع الصرب على إخلاء المنطقة، مما فاقم بشكل كبير من جو المخاوف والريب. |
Por su parte, las autoridades de la República Srpska hicieron amplio uso de los medios de comunicación para tratar de convencer a los serbios de Bosnia en los suburbios de Sarajevo que corrían un gran riesgo de daño personal si optaban por permanecer en sus hogares después del traspaso al control de la Federación. | UN | ٣٧ - وبعض سلطات جمهورية سربسكا قد قامت، من جانبها، باستخدام وسائط اﻹعلام على نحو متحرر في محاولة إقناع الصرب البوسنيين في ضواحي سراييفو بأن ثمة احتمالات كبيرة ﻹصابتهم بأضرار شخصية سوف تحدق بهم لو أنهم اختاروا البقاء في مساكنهم بعد نقل السلطة الى يد الاتحاد. |
Sin embargo, la integración administrativa efectiva de los aldeanos que regresan por las autoridades de la República Srpska y el patrullaje conjunto de la policía de la República Srpska y la Fuerza Internacional de Policía en las zonas de Sapna y Doboj indican que en algunos lugares se está produciendo un cambio de actitud. | UN | غير أن اﻹدماج اﻹداري الناجح للقرويين العائدين بواسطة سلطات جمهورية سربسكا والقيام بدوريات مشتركة بين شرطة جمهورية سربسكا وقوة عمل الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة في منطقتي سابنا ودوبوي، يشير إلى الموقف المتغير في بعض المناطق. |
La Relatora Especial se enteró complacida en enero de 1996, de que las autoridades de la República Srpska habían puesto en libertad a 15 personas de edad, incluidos líderes de Merhamet y miembros del llamado grupo Valter, algunos de los cuales habían estado encarcelados durante hasta 15 meses. | UN | ٢٢ - وكان من دواعي غبطة المقررة الخاصة أن تقوم سلطات جمهورية سربسكا في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ بإطلاق سراح المسنين، بما فيهم زعماء " مرحمة Merhamet " وأعضاء ما يسمى " جماعة فالتر " ، وذلك بعد سجن امتد في بعض الحالات لفترة ١٥ شهرا. |
El incidente condujo a una represalia por parte de las autoridades de la República Srpska, quienes el 8 de febrero detuvieron a dos periodistas bosnios en la zona de Grbavica; uno fue puesto en libertad posteriormente, mientras que el otro seguía encarcelado sin que, al momento de elaborarse el presente informe, se conocieran las acusaciones. | UN | وقد أدى هذا الحادث، فيما يبدو، إلى قيام سلطات جمهورية سربسكا المحلية باﻷخذ بالثأر، حيث احتجزت صحفيين بوسنيين بمنطقة غرافتشا في ٨ شباط/فبراير؛ وقد أفرج عن أحدهما في وقت لاحق، في حين بقي اﻵخر سجينا رهن اتهامات غير محددة، وذلك عند كتابة هذا التقرير. |
g) En este contexto, deseamos reiterar que las autoridades de la República Srpska no tienen ni la intención ni el deseo de reiniciar las hostilidades en Bosnia y Herzegovina. | UN | )ز( ونود في هذا الصدد أن نؤكد مجددا أن سلطات جمهورية سربسكا لا تنوي ولا ترغب بالمرة في إعادة إشعال فتيل اﻷعمال العدائية في البوسنة والهرسك. |
15. En su último informe, la Relatora Especial describió ciertos episodios violentos que se habían producido en la Zona de Separación entre las entidades en Jusici, cuando un grupo de bosnios desplazados trató de inspeccionar los hogares, con el fin de retornar a ellos, sin haber obtenido la aprobación previa de las autoridades de la República Srpska. | UN | ٥١- ووصفت المقررة الخاصة في تقريرها اﻷخير أحداثاً عنيفة وقعت في المنطقة الفاصلة بين الكيانين في يوسيتشي، عندما حاولت مجموعة من البوسنيين المشردين تفقد منازل بغرض العودة دون الحصول مسبقاً على تصريح من سلطات جمهورية سربسكا. |
24. Exige que el Gobierno de Bosnia y Herzegovina, en particular las autoridades de la República Srpska y el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) den acceso cabal y libre a sus territorios a todas las instituciones y organizaciones interesadas en la aplicación de la presente resolución, incluidas las organizaciones no gubernamentales; | UN | ٢٤ - تطالب بأن تكفل حكومة البوسنة والهرسك، ولا سيما سلطات جمهورية سربسكا وحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( لجميع المؤسسات والمنظمات المعنية بتنفيذ هذا القرار، بما فيها المنظمات غير الحكومية، الوصول إلى أراضيها في حرية كاملة؛ |
En conversaciones con las autoridades de la República Srpska, así como con otras autoridades locales y con los familiares de los desaparecidos, trató de obtener nuevos datos sobre la supuesta matanza de millares de bosnios cometida por las fuerzas serbias de Bosnia y sobre la supuesta presencia de presos bosnios en la República Srpska. | UN | وفي المناقشات التي أجرتها المقررة الخاصة مع سلطات جمهورية سربسكا وكذلك مع السلطات المحلية اﻷخرى وأقارب اﻷشخاص المفقودين، حاولت أن تحصل على معلومات جديدة بشأن المذبحة المزعومة التي قتل فيها آلاف البوسنيين على يد القوات الصربية البوسنية، وأيضا بشأن ما زعم من استمرار احتجاز آخرين من قبل جمهورية سربسكا. |
24. Exige que el Gobierno de Bosnia y Herzegovina, en particular las autoridades de la República Srpska y el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) den acceso cabal y libre a sus territorios a todas las instituciones y organizaciones interesadas en la aplicación de la presente resolución, incluidas las organizaciones no gubernamentales; | UN | ٢٤ - تطالب بأن تكفل حكومة البوسنة والهرسك، ولا سيما سلطات جمهورية سربسكا وحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( لجميع المؤسسات والمنظمات المعنية بتنفيذ هذا القرار، بما فيها المنظمات غير الحكومية، الوصول إلى أراضيها في حرية كاملة؛ |