ويكيبيديا

    "سلطات جنوب افريقيا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las autoridades sudafricanas
        
    • las autoridades de Sudáfrica
        
    Por lo tanto, hacemos un llamamiento a las autoridades sudafricanas a que redoblen sus esfuerzos para detener la creciente ola de violencia política. UN لهذا ندعو سلطات جنوب افريقيا الى مضاعفة جهودها لوقف التيار المتصاعد للعنف السياسي.
    En la misma perspectiva, mi país deposita grandes esperanzas en las negociaciones entre las autoridades sudafricanas y los representantes de la mayoría negra. UN وفي نفس السياق، يراود بلدي عظيم اﻷمل فيما يتعلق بالمفاوضات بين سلطات جنوب افريقيا وممثلي الغالبية السوداء.
    El embargo de petróleo fue uno de los medios de ejercer presión para obligar a las autoridades sudafricanas a abandonar sus políticas de apartheid. UN وكان الحظر النفطي إحدى وسائل الضغط ﻹرغام سلطات جنوب افريقيا على التخلي عن سياساتها القائمة على الفصل العنصري.
    La Junta ha observado con preocupación el incremento del tráfico ilícito de metacualona desde el subcontinente indio hasta países del Africa oriental y meridional, y desea examinar esta cuestión con las autoridades de Sudáfrica. UN وقد لاحظت الهيئة بقلق تزايد الاتجار غير المشروع بالميثاكدالون من شبه القارة الهندية إلى بلدان في شرق افريقيا والجنوب الافريقي. وهي ترغب في مناقشة هذه المسألة مع سلطات جنوب افريقيا.
    Opinaron que los gobiernos tenían la responsabilidad primordial de mantener la seguridad de todos los ciudadanos y, por consiguiente, pidieron a las autoridades de Sudáfrica que garantizaran condiciones de paz, estabilidad y seguridad personal. UN ورأوا أن المسؤولية اﻷولى لجميع الحكومات هي أن تحافظ على أمن جميع مواطنيها، ولذلك، طلبوا من سلطات جنوب افريقيا أن تكفل ظروف السلم والاستقرار واﻷمن الشخصي.
    Por lo tanto, formulamos un llamamiento a las autoridades sudafricanas a fin de que tomen las medidas necesarias para su inmediata liberación. UN ولذلك فإننا نناشد سلطات جنوب افريقيا أن تتخذ الخطوات الضرورية لﻹفراج عنهم فورا.
    9. Durante la estadía en Johannesburgo, las autoridades sudafricanas organizaron visitas al penal de Zonderwater y a la comisaría de Adriaan Vlok. UN ٩ - وأثناء وجود البعثة في جوهانسبرغ نظمت سلطات جنوب افريقيا زيارتين الى سجن زوندرووتر ومخفر شرطة أدرياران فلوك.
    Los dirigentes de la PAC y varios otros partidos condenaron el ataque y pusieron en tela de juicio el papel que cumplieron las autoridades sudafricanas, señalando la pasividad de que hicieron gala las fuerzas de seguridad que estaban presentes para proteger a los negociadores. UN وقد أدان مؤتمر الوحدويين الافريقيين ﻵزانيا وأحزاب أخرى عديدة هذا الهجوم وأثاروا تساؤلات عن الدور الذي قامت به سلطات جنوب افريقيا حيث أشاروا في هذا الصدد الى سلبية قوات اﻷمن الموزعة لحماية المفاوضين.
    Instamos a las autoridades sudafricanas a que aprovechen al máximo la asistencia técnica y los servicios de asesoramiento que los órganos del sistema de las Naciones Unidas proporcionan a los Estados en la promoción y protección de los derechos humanos. UN وإننا نحث سلطات جنوب افريقيا على الاستفادة الكاملة من المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية التي تقدمها الهيئات العاملة في إطار منظومة اﻷمم المتحدة الى الدول في ميدان حماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها.
    Su contribución a nuestra labor por medio de campañas en los decenios de 1970 y 1980 para ejercer presión sobre las autoridades sudafricanas a fin de que abandonaran sus políticas de apartheid, ha sido inmensa. UN فقد قدمت مساهمة هائلة في عملنا عن طريق حملاتها في السبعينات والثمانينات من أجل الضغط على سلطات جنوب افريقيا للتخلي عن سياسة الفصل العنصري.
    Habría que instar a las autoridades sudafricanas a que ejercieran plena e imparcialmente su responsabilidad primordial de proteger las vidas, la seguridad y la propiedad de todos los sudafricanos. UN وينبغي حث سلطات جنوب افريقيا على ممارسة مسؤوليتها الرئيسية، بالكامل وبشكل محايد عن حماية أرواح وأمن وممتلكات جميع أبناء جنوب افريقيا.
    El ACNUR también concertó un acuerdo básico con las autoridades sudafricanas que permitía, entre otras cosas, la asistencia del ACNUR a los mozambiqueños. UN وأبرمت المفوضية أيضا اتفاقا أساسيا مع سلطات جنوب افريقيا يسمح للمفوضية، في جملة أمور، بتقديم المساعدة الى الموزامبيقيين.
    Dados los vacíos legales existentes y por tratarse de empresas que de algún modo significan un modelo nuevo y cuyas implicaciones y proyecciones están aún por verse, el Relator Especial ha coincidido con la preocupación de las autoridades sudafricanas. UN وبالنظر إلى وجود ثغرات في القانون وإلى أن هذه الشركات تشكل، نموذجا جديداً لم تحدد آثاره وانعكاساته بعد، فإن المقرر الخاص يشاطر سلطات جنوب افريقيا قلقها.
    La MONUA está tratando de llegar a un acuerdo con las autoridades sudafricanas sobre el procedimiento para el reembolso del impuesto sobre el valor añadido. UN وتحاول بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا التوصل الى اتفاق مع سلطات جنوب افريقيا بشأن إجراءات استرداد ضريبة القيمة المضافة.
    Instó a las autoridades sudafricanas a que adoptaran medidas de inmediato con el fin de rectificar el daño provocado por la acción policialGA/AP/2122. UN وطالبت اللجنة سلطات جنوب افريقيا بأن تتخذ خطوات فورية لمحاولة مداواة اﻷضرار التي ترتبت على إجراءات الشرطة هذه)٧٨١(.
    Expresaron la esperanza de que las elecciones culminen en el establecimiento de una sociedad unida, democrática y no racista en Sudáfrica, pero también expresaron su profunda inquietud ante la escalada de la violencia política en Sudáfrica y, a dicho respecto, exhortaron a las autoridades sudafricanas a que ejercieran su responsabilidad principal, que es mantener la seguridad para todos sus ciudadanos. UN وأعربوا عن اﻷمل في أن يؤدي ذلك إلى إقامة مجتمع موحد وديمقراطي وغير عنصري في جنوب افريقيا. غير أن الوزراء ورؤساء الوفود أعربوا عن قلقهم البالغ إزاء تصاعد العنف السياسي في جنوب افريقيا، ودعوا، في هذا الصدد، سلطات جنوب افريقيا إلى ممارسة مسؤوليتها الرئيسية في صون اﻷمن لجميع مواطنيها.
    28. Pide a las autoridades de Sudáfrica que garanticen el acceso libre y confidencial a cualquier particular u organización y que se comprometan firmemente a conceder inmunidad contra cualquier acción del Estado a toda persona u organización que proporcione pruebas; UN ٨٢ ـ ترجو من سلطات جنوب افريقيا أن تضمن امكانية الوصول بحرية وبصورة سرية الى أي فرد أو منظمة وأن تقدم تعهدا راسخا بأن يمنح أي شخص أو منظمة توفر اﻷدلة حصانة من أي إجراء من جانب الدولة؛
    8. Exhorta a las autoridades de Sudáfrica y a todas las partes interesadas a que redoblen sus esfuerzos para poner fin a la violencia y sentar una base más firme para lograr la democracia en Sudáfrica; UN " ٨ - تطلب من سلطات جنوب افريقيا وجميع اﻷطراف المعنية مضاعفة الجهود ﻹنهاء العنف وبناء أساس أمتن لقيام الديمقراطية في جنوب افريقيا؛
    8. Exhorta a las autoridades de Sudáfrica y a todas las partes interesadas a que redoblen sus esfuerzos para poner fin a la violencia y sentar una base más firme para instaurar la democracia en Sudáfrica; UN ٨ - تطلب من سلطات جنوب افريقيا وجميع اﻷطراف المعنية مضاعفة الجهود ﻹنهاء العنف وارساء أساس أقوى لقيام الديمقراطية في جنوب افريقيا؛
    El Secretario General informó a las autoridades de Sudáfrica de que haría llegar a la OIT la información que le habían facilitado, como se disponía en la resolución, y señaló que las recomendaciones y observaciones formuladas por la OIT tras el examen de los informes, así como los propios informes, se harían llegar al Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo de 1993. UN وأبلغ اﻷمين العام سلطات جنوب افريقيا أن المعلومات التي تقدمها إليه سيحيلها إلى مكتب العمل الدولي، على النحو المحــدد في القرار، وأشار الى أن مشورة مكتب العمل الدولي وتعليقاته نابعة من دراسته للتقارير المذكورة، ومعها التقارير نفسها، ستحال إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٣.
    En su respuesta, la OIT señaló a la atención de las autoridades de Sudáfrica el hecho de que el Consejo Económico y Social había pedido específicamente al Gobierno de Sudáfrica que presentara su informe al Secretario General de las Naciones Unidas, quien, a su vez, lo haría llegar a la OIT. UN وردا على ذلك، وجه مكتب العمل الدولي انتباه سلطات جنوب افريقيا الى أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي طلب بالتحديد الى حكومتها أن تقدم تقريرها إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، الذي سيحيل بعد ذلك تلك الوثيقة الى مكتب العمل الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد