ويكيبيديا

    "سلطات وطنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • autoridades nacionales
        
    • autoridad nacional
        
    Deben crearse programas para la capacitación de técnicos en remoción de minas, deben designarse o crearse las autoridades nacionales pertinentes y debe iniciarse la capacitación en gestión de programas. UN ويجب وضع برامج لتدريب الفنيين المتخصصين في إزالة اﻷلغام، وتعيين أو إنشاء سلطات وطنية وإجراء تدريب على إدارة البرامج.
    Deben crearse programas para la capacitación de técnicos en remoción de minas, deben designarse o crearse las autoridades nacionales pertinentes y debe iniciarse la capacitación en gestión de programas. UN ويجب وضع برامج لتدريب الفنيين المتخصصين في إزالة اﻷلغام، وتعيين أو إنشاء سلطات وطنية وإجراء تدريب على إدارة البرامج.
    Es de señalar que existen varios casos de prácticas comerciales restrictivas que han tenido efectos en varios países y que, por consiguiente, varias autoridades nacionales han tenido que conocer de ellos. UN وتجدر ملاحظة أنه توجد عدة حالات للممارسات التجارية التقييدية كان لها آثار في بلدان شتى ومن ثم تصدت لها سلطات وطنية شتى.
    La ejecución nacional puede entrañar la aplicación de subvenciones, normas y procedimientos muy distintos por parte de las diferentes autoridades nacionales; UN وقد يستلزم التنفيذ الوطني وجود بدلات متعددة، وقواعد وإجراءات تطبقها سلطات وطنية مختلفة؛
    34. Todas las actividades son refrendadas por las autoridades nacionales designadas para las actividades conjuntas. UN ٤٣- تعتمد جميع اﻷنشطة من قبل سلطات وطنية معينة لﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً.
    Es de señalar que existen varios casos de prácticas comerciales restrictivas que han tenido efectos en varios países y que, por consiguiente, varias autoridades nacionales han tenido que conocer de ellos. UN وتجدر ملاحظة أنه توجد عدة حالات للممارسات التجارية التقييدية كان لها آثار في بلدان شتى ومن ثم تصدت لها سلطات وطنية شتى.
    Se trata de fuentes de radiación que las autoridades nacionales no controlan. UN وهي مصادر إشعاع لا تخضع لســيطرة سلطات وطنية.
    Se establecieron autoridades nacionales encargadas del turismo para promoverlo y lograr que la corriente de beneficios económicos procedentes del turismo se elevara al máximo. UN وأنشئت سلطات وطنية للسياحة لتعزيز السياحة وكفالة أقصى قدر من تدفق الفوائد الاقتصادية اﻵتية منها.
    Es de señalar que existen varios casos de prácticas comerciales restrictivas que han tenido efectos en varios países y que, por consiguiente, varias autoridades nacionales han tenido que conocer de ellos. UN وتجدر ملاحظة أنه توجد عدة حالات للممارسات التجارية التقييدية كان لها آثار في بلدان شتى ومن ثم تصدت لها سلطات وطنية شتى.
    Es de señalar que existen varios casos de prácticas comerciales restrictivas que han tenido efectos en varios países y que, por consiguiente, varias autoridades nacionales han tenido que conocer de ellos. UN وتجدر ملاحظة أنه توجد عدة حالات للممارسات التجارية التقييدية كان لها آثار في بلدان شتى ومن ثم تصدت لها سلطات وطنية شتى.
    En las entrevistas se atribuyeron varios reveses en programas de países al insuficiente apoyo prestado por las autoridades nacionales. UN وثمة عدد من حالات التقصير في البرامج القطرية قد عُزي أثناء المقابلات إلى عدم كفاية الدعم المقدم من سلطات وطنية.
    Este sistema se basa en normas nacionales e internacionales establecidas por diferentes instrumentos elaborados por autoridades nacionales o internacionales. UN ويقوم هذا النظام على المعايير الوطنية والدولية التي جاءت في مختلف الصكوك القانونية التي وضعتها سلطات وطنية أو دولية.
    Felicitándose de que, hasta la fecha, 90 Partes, 72 de las cuales son países en desarrollo, hayan establecido autoridades nacionales designadas, UN وإذ يرحِّب بقيام 90 طرفاً حتى الآن، منهم 72 طرفاً من البلدان النامية، بإنشاء سلطات وطنية معينة،
    * Apoyo al establecimiento y fortalecimiento de las autoridades nacionales designadas UN :: دعم إنشاء سلطات وطنية معينة وتعزيزها؛
    Para las empresas resulta más fácil facilitar información a las autoridades nacionales de la competencia que a las supranacionales. UN وقيام الشركات بتقديم معلومات إلى سلطات وطنية معنية بالمنافسة أكثر سهولة من تقديمها إلى سلطات تتجاوز الولاية الوطنية.
    Muchas autoridades nacionales también han elaborado y ejecutado estrategias nacionales para prever la pandemia de la gripe. UN وقامت سلطات وطنية عديدة أيضا بوضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية للتخطيط لمواجهة الإنفلونزا الوبائية.
    Las mejores formas de protección son la implantación de un clima pacífico y la existencia de unas autoridades nacionales competentes y receptivas. UN وتهيئة بيئة سلمية، ووجود سلطات وطنية قادرة وسريعة الاستجابة، هما أفضل أشكال الحماية.
    En otros países, hay diferentes autoridades nacionales que se encargan de los diferentes ámbitos de las estadísticas de las drogas y no hay ninguna coordinación entre ellas. UN وتتولى سلطات وطنية مختلفة، في بلدان أخرى، المسؤولية عن مختلف مجالات إحصاءات المخدرات وليس هناك تنسيق فيما بينها.
    Las autoridades nacionales competentes son quienes deberían facilitar la información a las organizaciones internacionales específicas con las que estén relacionadas. UN وينبغي تقديم المعلومات من قِبل سلطات وطنية واضحة إلى المنظمات الدولية المحددة المرتبطة بها.
    La mayoría de los Estados han promulgado leyes por las que se establecen autoridades nacionales de seguridad de la aviación, pero pocos han proporcionado información sobre su aplicación de los anexos pertinentes del Convenio sobre Aviación Civil Internacional. UN وقد سنّت معظم الدول قوانين تنص على إنشاء سلطات وطنية لأمن الطيران وتنفيذ معايير أمن الطيران، غير أن القليل منها قدم معلومات عن تنفيذ الملاحق ذات الصلة في اتفاقية الطيران المدني الدولي.
    Al 31 de octubre de 2010, solo dos Partes, Luxemburgo y Somalia, no habían notificado a la secretaría su autoridad nacional designada. UN 7 - وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر 2010، كان هناك طرفان فقط لم يقوما بتعيين سلطات وطنية: وهما الصومال ولكسمبورغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد