ويكيبيديا

    "سلطة الأمم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la autoridad de las Naciones
        
    • DE LA AUTORIDAD PROVISIONAL DE LAS NACIONES
        
    • la APRONUC en
        
    • mandato de la Organización de las Naciones
        
    • autoridad y la
        
    Pero también tenemos que hacer frente a la campaña lanzada por Bagdad contra la autoridad de las Naciones Unidas y el derecho internacional. UN ولكننا يجب علينا أيضا أن نتصدى للحملة التي تشنها بغداد ضد سلطة الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Por último, debemos fortalecer la autoridad de las Naciones Unidas. UN وأخيرا، يتعيَّن علينا أن نعزز سلطة الأمم المتحدة.
    No pocos conflictos sangrientos en Oriente Medio, Asia y África han desafiado la vigencia y la autoridad de las Naciones Unidas. UN إن العديد من الصراعات الدموية في الشرق الأوسط وآسيا وأفريقيا تحدت سلطة الأمم المتحدة.
    Menos: Equipo recibido DE LA AUTORIDAD PROVISIONAL DE LAS NACIONES Unidas en Camboya (APRONUC) UN مخصوما منه: قيمة المعدات القادمة من سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا
    El fortalecimiento de la autoridad de las Naciones Unidas es nuestra responsabilidad común. UN إن تعزيز سلطة الأمم المتحدة مسؤوليتنا المشتركة.
    la autoridad de las Naciones Unidas tiene que respaldarse con la fuerza de las armas. UN ولا بد أن ترتكز سلطة الأمم المتحدة على قوة السلاح.
    Redunda en interés común de todos los países salvaguardar la autoridad de las Naciones Unidas. UN إن صون سلطة الأمم المتحدة تصب في المصلحة المشتركة للبلدان كافة.
    Socavar la autoridad de las Naciones Unidas supone una amenaza a las naciones grandes y pequeñas. UN وتقويض سلطة الأمم المتحدة يهدد الدول الكبيرة والصغيرة على حد سواء.
    Se ha puesto en tela de juicio la autoridad de las Naciones Unidas en la que se basó el orden político mundial durante todo el período de la posguerra. UN كما أن المسألة تمس سلطة الأمم المتحدة التي كانت هي أساس النظام السياسي العالمي طوال فترة ما بعد الحرب.
    El Ministro se refirió luego al segundo aspecto político que hoy por hoy se considera de más actualidad, es decir la rehabilitación de la autoridad de las Naciones Unidas. UN ثم أشار الوزير إلى الجانب السياسي الرئيسي الثاني الذي يعتبر موضوع الساعة، وهو استعادة سلطة الأمم المتحدة لمكانتها.
    Habría que aumentar la autoridad de las Naciones Unidas, especialmente a través de su mayor participación en la prevención y la solución de conflictos. UN وينبغي زيادة سلطة الأمم المتحدة، ولا سيما من خلال اشتراكها بشكل أكبر في منع نشوب الصراعات وحلها.
    En todas esas crisis, el Consejo de Seguridad ha impuesto gradualmente la autoridad de las Naciones Unidas al servicio de la paz y la seguridad internacionales. UN في خضم كل تلك الأزمات، فرض مجلس الأمن بشكل تدريجي سلطة الأمم المتحدة لخدمة السلم والأمن الدوليين.
    Sin embargo, no sabe de ninguna controversia acerca de la autoridad de las Naciones Unidas para exigir la repatriación en el caso de que la infracción quede establecida. UN لكن ليس لدى الفريق علم بوجود أي خلاف حول سلطة الأمم المتحدة في طلب الإعادة إلى الوطن، إذا ثبتت إساءة السلوك.
    Conflictos como el del Oriente Medio siguen desafiando la autoridad de las Naciones Unidas. UN ولا تزال الصراعات مثل الصراع الدائر في الشرق الأوسط تتحدى سلطة الأمم المتحدة.
    Hoy, más que nunca antes, es preciso fortalecer la autoridad de las Naciones Unidas. UN وهناك حاجة الآن أكثر من أي وقت مضى إلى تعزيز سلطة الأمم المتحدة.
    Por ello, la Unión Europea considera que reforzar la autoridad de las Naciones Unidas debe ser una prioridad para todas las naciones. UN وهذا ما يجعل الاتحاد الأوروبي يرى أن يشكل تعزيز سلطة الأمم المتحدة أولوية لدى جميع البلدان.
    FINANCIACION DE LA AUTORIDAD PROVISIONAL DE LAS NACIONES UNIDAS EN CAMBOYA UN تمويل سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا
    FINANCIACION DE LA AUTORIDAD PROVISIONAL DE LAS NACIONES UNIDAS EN CAMBOYA UN تمويل سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا
    ESTIMACIONES DE GASTOS PARA LA ETAPA FINAL DE LA FASE DE LIQUIDACION DE LA AUTORIDAD PROVISIONAL DE LAS NACIONES UNIDAS EN CAMBOYA UN تقديرات التكاليف للطور اﻷخير من مرحلة تصفية سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا
    Al ejecutar la parte del presupuesto correspondiente al equipo también se tuvo en cuenta la transferencia de equipo excedente de la APRONUC en Camboya. UN ووضعت في الاعتبار، أيضا لدى تنفيذ جزء الميزانية الخاص بالمعدات، فوائض المعدات المنقولة من سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    4. Propiciar la participación de los países andinos en operaciones de mantenimiento de la paz, bajo el mandato de la Organización de las Naciones Unidas. UN 4 - تشجيع مشاركة بلدان الأنديز في عمليات حفظ السلام، تحت سلطة الأمم المتحدة.
    La República Checa apoya las medidas tomadas para fortalecer la autoridad y la eficacia de las Naciones Unidas. UN وتؤيد الجمهورية التشيكية الخطوات الرامية إلى تعزيز سلطة الأمم المتحدة وفعاليتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد