ويكيبيديا

    "سلط الضوء على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • puso de relieve
        
    • se destacó la
        
    • puesto de relieve la
        
    • se destacan
        
    • destaca
        
    • subrayó la
        
    • pone de relieve
        
    • hizo hincapié en
        
    • ponía de relieve la
        
    • ha puesto de relieve
        
    • han visto claramente
        
    También se puso de relieve la necesidad de un seguimiento de las políticas y unas evaluaciones de sus repercusiones sociales sistemáticas. UN كذلك سلط الضوء على الحاجة إلى إجراء تقييمات للرصد المنهجي والأثر الاجتماعي للسياسات.
    También puso de relieve la importancia de los bosques de pantanos de turba como almacenes de carbono. UN كما سلط الضوء على أهمية غابات مستنقعات الخث بوصفها مستودعات للكربون.
    A este respecto, se destacó la función de los bancos regionales de desarrollo. UN وفي هذا الصدد سلط الضوء على دور المصارف الإنمائية الإقليمية بسبب إلمامها العميق بالظروف الاقتصادية والسياسية للمنطقة.
    En lo concerniente al empleo, se destacó la cuestión de la migración internacional femenina. UN 11 - وفي مجال العمالة، سلط الضوء على مسألة الهجرة الدولية للإناث.
    Nuestra delegación también estima que la amenaza de armas biológicas como instrumentos de guerra y terror ha puesto de relieve la necesidad urgente de garantizar la eficacia de la Convención. UN ويرى وفد بلادي أيضا أن التهديد الذي تشكله الأسلحة البيولوجية كأدوات للحرب والإرهاب، سلط الضوء على الحاجة العاجلة إلى ضمان فعالية هذه الاتفاقية.
    En el informe del Embajador Shannon a la Conferencia, del que se deriva el mandato Shannon, se destacan estos desacuerdos. UN وتقرير السفير شانون إلى المؤتمر، الذي استُمِدّت منه ولاية شانون، سلط الضوء على أوجه الخلاف هذه.
    En el artículo se expresa la preocupación de que muchos biólogos ignoran las posibles aplicaciones de doble uso de los adelantos en las ciencias biológicas y se destaca la importante función de las revistas científicas, que deben evaluar la publicación de información que plantee graves riesgos de seguridad y promover el debate sobre las investigaciones de doble uso. UN كما سلط الضوء على أهمية دور المجلات في إدارة نشر المعلومات التي تثير شواغل أمنية خطيرة، فضلاً عن أهمية دورها في تعزيز الحوار بشأن الأبحاث في مجال الاستخدام المزدوج.
    A pesar de que no se perdieron datos, algunos sistemas perdieron la conexión a Internet, lo que subrayó la necesidad de que se hagan copias de seguridad automáticas. UN وعلى الرغم من أنه لم تفقد أي بيانات، فإن بعض النظم انفصل عن الشبكة، مما سلط الضوء على ضرورة الإمداد الاحتياطي التلقائي.
    También puso de relieve la necesidad de escuelas que respondieran a las necesidades de los niños e hizo hincapié en el derecho del niño a un proceso de aprendizaje de gran calidad. UN ثم سلط الضوء على الحاجة إلى مدارس صديقة للطفل وشدد على حق الطفل في عملية تعلم عالية الجودة.
    En un examen independiente del Fondo de Paz de las Naciones Unidas para Nepal llevado a cabo en 2011 se puso de relieve la importancia que tenía ese Fondo para el proceso de paz en Nepal. UN وخضع صندوق الأمم المتحدة للسلام في نيبال في عام 2011 لاستعراض مستقل سلط الضوء على أهميته في عملية السلام في نيبال.
    La UNODC apoyó el 12º Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal, que puso de relieve el papel fundamental del sistema de justicia penal en el desarrollo del estado de derecho. UN وقد دعم المكتب بنجاح عقد مؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، الذي سلط الضوء على الدور المحوري الذي يضطلع به نظام العدالة الجنائية في تطوير سيادة القانون.
    También se destacó la necesidad del apoyo de la comunidad internacional en la tarea de poner a disposición la financiación necesaria para las inversiones en energía. UN كما سلط الضوء على ضرورة توافر الدعم من جانب المجتمع الدولي، بما يتيح سبل التمويل لاستثمارات الطاقة.
    se destacó la necesidad de emprender campañas de sensibilización acerca de la contribución de las mujeres migrantes en los países de destino. UN وقد سلط الضوء على الحاجة إلى زيادة الوعي بشأن الإسهامات التي تقدمها المهاجرات في بلدان المقصد.
    35. se destacó la importante y fundamental contribución de las organizaciones de la sociedad civil al bienestar social. UN ٣٥ - وقد سلط الضوء على أهمية المساهمة الكبيرة واﻷساسية لمنظمات المجتمع المدني في الرفاه الاجتماعي.
    La aplicación de varios aspectos del sistema de certificación ha puesto de relieve la necesidad de superar algunas tradiciones nacionales y algunos aspectos específicos del negocio de los diamantes. UN إن تطبيق عددٍ من جوانب خطة إصدار الشهادات قد سلط الضوء على الحاجة إلى التغلب على بعض التقاليد الوطنية والجوانب الخاصة في أعمال الماس.
    También creemos que la amenaza de las armas biológicas como un instrumento de guerra y terror ha puesto de relieve la necesidad y la urgencia de garantizar que la Convención sea eficaz. UN ونرى أيضا أن التهديد بالأسلحة البيولوجية كأدوات حرب وإرهاب قد سلط الضوء على ضرورة وعجلة كفالة أن تكون الاتفاقية فعالة حقا.
    Teniendo presente esa información, a continuación se destacan algunas cuestiones y propuestas sobre el alcance y la metodología relativos a la evaluación exhaustiva. A. Gestión y financiación del OOPS UN وفي ضوء هذه المعلومات، سلط الضوء على بعض القضايا وقدمت مقترحات بشأن النطاق والمنهجية اللذين سيلتزم بهما في التقرير المتعمق، وذلك على النحو التالي.
    El propio Gobierno distribuye información sobre el Pacto por varios medios; al respecto, el orador destaca que en la elaboración del informe que se examina participaron no menos que 24 instituciones. UN وتعمم الحكومة نفسها معلومات عن العهد بشتى الوسائل؛ وفي هذا الصدد، سلط الضوء على أن ما لا يقل عن 24 مؤسسة ساهمت في إعداد التقرير الدوري قيد النظر.
    En ese contexto, subrayó la necesidad de mejorar la coherencia y compatibilidad del sistema económico internacional y de que el desarrollo sea prioritario en el programa económico internacional. UN وفي هذا السياق، سلط الضوء على الحاجة إلى تعزيز التماسك والاتساق في النظام الاقتصادي الدولي بحيث تحتل التنمية مركز البرنامج الاقتصادي الدولي.
    Hizo referencia a un informe reciente de Suecia que pone de relieve los vínculos entre la salud sexual y reproductiva y el VIH/SIDA y señaló que cada vez más los copatrocinadores del ONUSIDA se concentran en la supervisión y la evaluación, incluso utilizando sistemas de puntuación. VII. Proceso de programación UN وأشار إلى التقرير الأخير المقدم من السويد والذي سلط الضوء على الروابط بين الصحة الجنسية والصحة الإنجابية والإيدز. ولاحظ أن الجهات المشاركة في رعاية برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز تركز بشكل متزايد على الرصد والتقييم بما في ذلك استخدام قوائم الإنجازات.
    , la Asamblea General tuvo ante sí el informe del Secretario General sobre la marcha de las gestiones (A/53/349), en el que se ponía de relieve la búsqueda de una solución justa, amplia e internacionalmente aceptable para la cuestión de Timor Oriental. UN ، كان معروضا على الجمعية العامة تقرير مرحلي مقدم من اﻷمين العام A/53/349)( سلط الضوء على السعي من أجل التوصل إلى حل عادل وشامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية.
    El resumen elaborado por la Secretaría ha puesto de relieve algunas divergencias claras. UN وقال إن التلخيص الذي أعدته الأمانة سلط الضوء على مواقف متنافرة بوضوح.
    Esas cuestiones se han visto claramente a raíz de la epidemia del SIDA, a la que al principio se prestó poca atención quizás porque en los países desarrollados la enfermedad afectaba a lo que se consideraba una pequeña parte de la población: los homosexuales y los consumidores de drogas por vía intravenosa. UN وقد سلط الضوء على هذه المسائل بسبب وباء اﻹيدز الذي لم يكترث به كثيرا في البداية، ربما ﻷنه كان يظن أن هذا المرض لم يصب في البلدان المتقدمة النمو إلا فئة محدودة من السكان، هي فئة من يمارسون الشذوذ الجنسي ومن يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد