En 70 de esos países, los ingresos provienen de tan sólo tres productos básicos. | UN | وأدرّت هذه الإيرادات في 70 من هذه البلدان ثلاث سلع أساسية فقط. |
La región depende de muy pocos productos básicos para sus ingresos de exportación, ha habido un estancamiento de las exportaciones de esos productos y las perspectivas de crecimiento son escasas. | UN | فالمنطقة تعتمد على سلع أساسية قليلة الى أبعد الحدود بالنسبة لعائدات صادراتها، كما أن صادرات هذه السلع اﻷساسية ظلت راكدة ولا تبشر باحتمالات كبيرة للنمو. |
La transición a la sostenibilidad en muchos países en desarrollo que dependen de las exportaciones de algunos productos básicos clave dependerá de los avances que efectivamente se realicen en esta esfera. | UN | وسيتوقف التحول الى الاستدامة في عدد كبير من البلدان النامية التي تعتمد على الصادرات من بضعة سلع أساسية رئيسية على تحقيق تقدم فعلي في هذا المجال. |
Africa depende de muy pocos productos básicos para sus ganancias de exportación. Las exportaciones de esos productos han estado estancadas y en su mayor parte ofrecen pocas perspectivas de crecimiento. | UN | فافريقيا تعتمد على سلع أساسية قليلة جدا فيما تحققه من عائدات صادراتها؛ وقد كانت الصادرات من تلك السلع راكدة، ومعظمها لا يتيح فرصا كبيرة للنمو. |
La región depende de muy pocos productos básicos para sus ingresos de exportación, ha habido un estancamiento de las exportaciones de esos productos y las perspectivas de crecimiento son escasas. | UN | فالمنظمة تعتمد على سلع أساسية قليلة الى أبعد الحدود بالنسبة لحصائل صادراتها، كما أن صادرات هذه السلع اﻷساسية ظلت راكدة ولا تبشر باحتمالات كبيرة للنمو. |
Una prioridad urgente es reducir la dependencia excesiva de la mayoría de los países respecto de la exportación de unos pocos productos básicos. | UN | ومن اﻷولويات الملحة تقليل الاعتماد المفرط ﻷغلبية البلدان على تصدير بضع سلع أساسية أولية. |
- Disponibilidad de nuevos productos básicos para fines primordialmente industriales. | UN | توفر سلع أساسية جديدة تستخدم ﻷغراض صناعية. |
La preocupación más acuciante será reducir la excesiva dependencia de la mayoría de los países respecto de las exportaciones de unos pocos productos básicos. | UN | وسوف يكون موضوع الانشغال اﻷقوى هو الحد من الاعتماد المفرط ﻷغلبية البلدان على بضع سلع أساسية أولية. |
30. Muchos países africanos siguen dependiendo de la exportación de dos o tres productos básicos primarios que representan la mayor parte de sus ingresos de exportación. | UN | ٣٠ - لا يزال العديد من البلدان اﻷفريقية يعتمد على تصدير سلعتين أو ثلاث سلع أساسية في القسط اﻷكبر من عائدات صادراتها. |
La mayoría de los países africanos siguen dependiendo de unos cuantos productos básicos para la mayor parte de sus ingresos por exportaciones. | UN | وما برحت معظم البلدان اﻷفريقية تعتمد على سلع أساسية معدودة في الحصول على معظم حصائلها من التصدير. |
La mayoría de las economías africanas dependen de unos cuantos productos básicos para obtener divisas. | UN | ومعظم الاقتصادات اﻷفريقية تعتمد على بضع سلع أساسية توفر لها الكثير من حصائل تصديرها. |
Se han introducido nuevos mercados para la emisión y el comercio de futuros agrícolas o la adición de contratos financieros sobre nuevos productos básicos en la Argentina, Malasia, Sudáfrica, Zambia y Zimbabwe. | UN | وقد افتتحت أسواق جديدة ﻹصدار العقود اﻵجلة الزراعية أو للاتجار بها أو ﻹضافة عقود مالية جديدة بشأن سلع أساسية جديدة في اﻷرجنتين وجنوب أفريقيا وزامبيا وزمبابوي وماليزيا. |
Una posibilidad consiste en valerse del propio sector asignando fondos que puedan utilizarse en calidad de capital de riesgo para estimular la diversificación en productos básicos no tradicionales y en productos elaborados; | UN | ومن الخيارات المتاحة الاستعانة في ذلك بالقطاع نفسه عن طريق رصد أموال يمكن استخدامها كرأس مال مخاطرة لتنشيط التنويع بغية إنتاج سلع أساسية غير تقليدية ومنتجات مجهزة؛ |
Convendría que los productores y consumidores de otros productos básicos cuya oferta está considerablemente desfasada adoptaran el mismo enfoque. | UN | ويمكن لمنتجي ومستهلكي سلع أساسية أخرى تعاني من تلكؤ هام في العرض، أن ينظروا، على نحو مفيد، في محاكاة هذا النهج. |
En muchos países en desarrollo, la dependencia de las exportaciones de unos pocos productos básicos continúa siendo elevada. | UN | وما زال الاعتماد على الصادرات من سلع أساسية قليلة مرتفعا في عدد كبير من البلدان النامية. |
En el caso de algunos productos básicos concretos, el descenso de los precios todavía fue mayor. Por ejemplo, ahora los productores de café reciben aproximadamente un tercio del precio que imperaba a mediados del decenio de 1990. | UN | بل إن الانخفاضات في الأسعار أكبر من ذلك فيما يتعلق ببعض سلع أساسية معينة، إذ يتلقى منتجو البن الآن على سبيل المثال، دعماً يقارب ثلث السعر الذي كان سائدا في منتصف التسعينات. |
Hay aproximadamente 50 países que dependen de la exportación de sólo dos o tres productos básicos; 39 de ellos dependen de la exportación de un solo producto básico. | UN | فزهاء 50 بلداً يعتمد في صادراته على سلعتين أو ثلاث سلع أساسية لا أكثر، و39 بلداً من بينها يعتمد على صادرات سلعة أساسية واحدة. |
El efectivo en caja y en los bancos asciende en total a 53.606.319 dólares, cifra que incluye 1.745.372 dólares para el programa de microfinanciación y microempresas y 3.274.581 dólares de la reserva para la compra de productos básicos. | UN | النقدية في اليد وفي المصارف، ومجموعها 319 606 53 دولارا، تشمل 372 745 1 دولارا لبرنامج التمويل المتناهي الصغر والمشاريع المتناهية الصغر، و 581 274 3 دولارا محفوظة احتياطا لشراء سلع أساسية. |
Además, la División recopila anualmente estadísticas de la producción de productos básicos industriales, incluidos datos de producción física de 530 productos y datos mensuales de producción física de 10 productos. | UN | وإضافة إلى ذلك تجمع الشعبة سنويا إحصاءات إنتاج السلع الأساسية الصناعية، بما فيها بيانات الإنتاج المادي لـ 530 سلعة وبيانات الإنتاج المادي الشهرية لعشر سلع أساسية. |
Al proporcionar trabajo independiente o empleo y bienes asequibles a los pobres, contribuyen a la lucha contra la pobreza; al mejorar la condición de la mujer, refuerzan las estructuras familiares. | UN | فبتوفيرها فرص الاستخدام الذاتي أو استخدام اﻵخرين وتوفير سلع أساسية بأسعار معقولة للفقراء، تساعد في مكافحة الفقر؛ كما تعزز هيكل اﻷسرة بتمكينها المرأة. |
Se pidió a pequeños agricultores de Zimbabwe que clasificasen jerárquicamente y puntuasen 10 categorías de productos de origen arbóreo. | UN | فقد طُلب من صغار أصحاب المزارع الزيمبابويين أن يرتبوا ويعطوا درجات لعشر سلع أساسية مستخرجة من اﻷشجار. |
Fue una crisis financiera en sus inicios, pero ya afecta severamente el comercio internacional y ha deprimido a niveles históricos los precios de materias primas tan fundamentales como el petróleo, los minerales y los granos básicos. | UN | وكانت اﻷزمة في البداية أزمة مالية. ولكنها أصبحت اﻵن تؤثر تأثيرا بالغا على التجارة الدولية. ونتج عنها أيضا انخفاض في أسعار سلع أساسية بلغت مستويات تاريخية كالنفط والمعادن والغلال الرئيسية. |