Espero poder colaborar con ella tan estrechamente como lo hice con su predecesor. | UN | وإني لاتطلع إلى العمل معها عن قرب كما عملت مع سلفها. |
La Sra. Tsoneva, recientemente designada Presidenta del Grupo de Trabajo, estaba familiarizada con el problema y calificada para proseguir la tarea de su predecesor. | UN | وأضاف أن رئيسة الفريق العامل المعينة حديثا، السيدة تسونيفا، على دراية بهذه المسألة بالفعل وهي مؤهلة لمواصلة عمل سلفها. |
su predecesor había pedido en varias ocasiones, sin resultado, que se le permitiera visitar el país. | UN | فقد طلب سلفها في عدة مناسبات السماح له بزيارة ذلك البلد، ولكن دون جدوى. |
su predecesora fue la primera mujer que ejerció el cargo y posteriormente fue designada para el Tribunal Supremo. | UN | وكان سلفها أول امرأة تشغل هذا المنصب، وقد عينت فيما بعد في المحكمة العليا. |
Le garantiza la plena cooperación del Grupo de Estados de África y agradece a su antecesor, el Sr. Joseph Connor, su aportación sobresaliente a la labor de la Organización. | UN | وأكد لها أن المجموعة الإفريقية ستتعاون معها تعاوناً تاماًّ، وأثنى على سلفها السيد جوزيف كونور على مساهمته البارزة في عمل المنظمة. |
Al examinar la labor de su predecesor, ha notado la forma en que los gobiernos se enfrentaron con distintas situaciones y la forma en que se violaron los derechos religiosos. | UN | وبيّنت أنها لدى استعراضها لعمل سلفها رأت كيف أن كل حكومة تواجه حالة مختلفة وكيف يجري انتهاك الحقوق الدينية. |
Quiero también rendir homenaje a su predecesor, el Sr. Jan Eliasson, quien dirigió con tanta competencia y eficacia el pasado período de sesiones de la Asamblea General. | UN | أود أيضا أن أحيي سلفها السيد يان إلياسون، الذي قاد الدورة السابقة للجمعية العامة بمقدرة ونجاح. |
Estoy seguro de que ella estará a la altura del legado que ha dejado su predecesor, el Excmo. Sr. Jan Eliasson, de Suecia. | UN | وأثق بأنها ستضيف إلى الإرث الكبير الذي تركه سلفها معالي السيد يان إلياسون، ممثل السويد. |
La visita a la India fue la primera visita de seguimiento realizada en el marco de su mandato, dado que su predecesor había realizado una misión a la India en 1996. | UN | وكانت زيارة الهند أول زيارة متابعة في فترة ولايتها منذ أن زار سلفها ذلك البلد في عام 1996. |
La primera etapa consiste en la labor llevada a cabo por su predecesor, que reafirma de distintos modos la importancia de la solidaridad internacional. | UN | فالمرحلة الأولى تشتمل على العمل الذي أنجزه سلفها والذي تم فيه تأكيد التضامن الدولي بطرائق شتى. |
También ha solicitado una invitación del Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia para visitar Kosovo a fin de investigar las denuncias de matanzas en gran escala de civiles allí, y mantiene el diálogo iniciado por su predecesor para efectuar una visita a Argelia. | UN | وقد طلبت دعوة أيضا من حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لزيارة كوسوفو بغية التحقيق في الادعاءات المتعلقة بتقتيل المدنيين على نطاق واسع هناك، وهي تواصل حاليا الحوار الذي شرع فيه سلفها من أجل القيام بزيارة قطرية إلى الجزائر. |
Como la mayor parte de los datos y los hechos a que se refiere el informe corresponden al período que antecede a su nombramiento, la Relatora Especial ha optado, al redactarlo, por atenerse al esquema y los métodos elaborados y aplicados por su predecesor. | UN | ولما كانت غالبية المواد والأحداث التي يغطيها هذا التقرير تشير الى الفترة السابقة على تعيين المقررة الخاصة، فقد اختارت أن تتبع في صياغة هذا التقرير، الهيكل العام والأساليب التي وضعها وطبقّها سلفها. |
30. En respuesta a la observación de China, la Relatora Especial señala que su predecesor afirmó que las creencias religiosas son absolutas, si bien no su manifestación. | UN | 30 - وردّا على الصين، لاحظت أن سلفها أعلن أن المعتقدات الدينية مطلقة، ولكن ليس ما تتخذه من مظاهر. |
En el proyecto de resolución se alienta a la nueva Relatora Especial sobre los mercenarios a proseguir y promover la valiosa labor realizada y las importantes contribuciones aportadas por su predecesor. | UN | وأضاف أن مشروع القرار يشجع المقررة الخاصة المعنية بمسألة استخدام المرتزقة على أن تواصل وتدفع قدماً العمل القيم الذي أُنجز والإسهامات الهامة التي قدمها سلفها. |
Aprovecho la oportunidad para rendir homenaje a su predecesor, el Sr. Jan Eliasson, por sus encomiables y constantes esfuerzos en el proceso de reforma de las Naciones Unidas y por fomentar su avance. | UN | ويسعدني كذلك أن أشيد بجهود سلفها وزير خارجية السويد وبمساعيه الحثيثة والموفقة خاصة فيما يتصل بإصلاح أجهزة الأمم المتحدة وتنشيطها ودفع مسيرتها إلى الأمام. |
Quisiera felicitar a su predecesor, el Sr. Jan Eliasson, por su capaz dirección del histórico período de sesiones de la Asamblea y rendir un homenaje especial al Secretario General por sus dedicados servicios a la Organización durante el pasado decenio. | UN | وأود أن أهنئ سلفها السيد يان إلياسون على إدارته للجمعية العامة في دورتها الستين التاريخية وأن أشيد بالأمين العام إشادة خاصة لخدمته المتفانية للمنظمة خلال العقد الماضي. |
su predecesora, la primera mujer que ejerció ese cargo, fue posteriormente designada para el Tribunal Supremo. | UN | فالمدعي العام الحالي امرأة وكان سلفها أول امرأة تشغل هذا المنصب، وقد عينت فيما بعد في المحكمة العليا. |
Dijo que los países miembros de su grupo confiaban en que la Directora Ejecutiva estaría en condiciones de continuar la labor donde su predecesora la había dejado. | UN | وأعرب عن ثقة مجموعته في أنها ستواصل العمل الذي بدأته سلفها. |
En él se ponen de manifiesto algunas lagunas existentes en la literatura jurídica contemporánea, pero ello no significa en absoluto que los fundadores de la Organización y los de su predecesora, la Sociedad de las Naciones, no hayan pensado en la relación que existe entre la miseria y los derechos humanos. | UN | وبالرغم من أنه يسلط الضوء على وجود ثغرة في الفقه القانوني المعاصر، إلا أن ذلك لا يعني بأي حال أن الروابط بين الفقر وحقوق اﻹنسان، أغفلها مؤسسو المنظمة أو سلفها عصبة اﻷمم. |
Las delegaciones dieron la bienvenida a la nueva Coordinadora Ejecutiva, rindieron homenaje a su antecesor y reiteraron su compromiso con el Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | 101 - ورحبت الوفود بالمنسقة التنفيذية الجديدة وأثنت على سلفها. |
Indigna corroborar que la actual Secretaria de Estado, Hillary Clinton, ha reiterado el mismo argumento que su antecesora Condoleezza Rice para denegar la visa a la Sra. Adriana Pérez. | UN | ومن المثير للسخط أن تكرر وزيرة الخارجية الحالية، هيلاري كلنتون، الحجة نفسها التي قدمتها سلفها كوندوليزا رايس لرفض منح التأشيرة للسيدة أدريانا بيريز. |
7. Para un panorama general de las normas jurídicas internacionales que le sirven de pauta en su labor, la Relatora Especial se remite al informe que su predecesor presentó a la Comisión de Derechos Humanos en su 49º período de sesiones (E/CN.4/1993/46, párrs. 42 a 68). | UN | 7- للاطلاع على استعراض عام للمعايير القانونية الدولية التي تسترشد بها المقررة الخاصة في أداء ولايتها تشير المقررة الخاصة الى التقرير الذي قدمه سلفها الى لجنة حقوق الإنسان في دورتها التاسعة والأربعين E/CN.4/1993/46)، الفقرات 42-68). |