ويكيبيديا

    "سلمية دون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pacíficos sin
        
    • pacíficas sin
        
    • pacífico sin
        
    iii) El espacio ultraterrestre es rex communis, por lo que debe explotarse con fines pacíficos sin amenazar los intereses de otros Estados; UN `3` الفضاء الخارجي هو ملكية مشتركة، ومن ثم، ينبغي أن يُستغل بطرائق سلمية دون تهديد مصالح الدول الأخرى؛
    En efecto, el derecho inalienable de todos los Estados Partes a la tecnología nuclear con fines pacíficos sin discriminación alguna constituye la base misma del Tratado. UN وفي الواقع أن الحق غير القابل للتصرف لجميع الدول الأعضاء في الحصول على التكنولوجيا النووية لأغراض سلمية دون تمييز يشكل أساس المعاهدة نفسه.
    Muchos ENPAN se oponen consecuentemente a aceptar que se impongan más restricciones a sus actividades de desarrollo de tecnología nuclear con fines pacíficos sin que se realicen progresos equivalentes en materia de desarme. UN وكثير من الدول غير الحائزة لأسلحة نووية تعارض باستمرار قبول قيود إضافية على قيامها بتطوير تكنولوجيا نووية سلمية دون تقدم مرادف على صعيد نزع السلاح.
    Todos los ciudadanos de Georgia tienen el legítimo derecho de llevar a cabo actividades pacíficas sin temor a actos criminales y violentos. UN فمن حق كافة المواطنين الجورجيين المشروع أن يقوموا بأنشطة سلمية دون الخوف من التعرض لأعمال إجرامية وللعنف.
    El Consejo insta a las partes a que reafirmen su empeño en lograr un arreglo pacífico y les exhorta a que redoblen sus esfuerzos en las conversaciones de Lusaka con el fin de lograr una cesación del fuego efectiva y sostenible y de completar los trabajos sobre los puntos restantes del programa y llegar a un arreglo pacífico sin más dilación. UN ويطلب المجلس الى الطرفين تجديد التزامهما بالتوصل الى تسوية سلمية. ويطالبهما بمضاعفة جهودهما في محادثات لوساكا بهدف التوصل على وجه الاستعجال الى وقف فعال ومستدام ﻹطلاق النار وانجاز العمل في النقاط المتبقية في جدول اﻷعمال وإبرام تسوية سلمية دون تسويف.
    Muchos ENPAN se oponen consecuentemente a aceptar que se impongan más restricciones a sus actividades de desarrollo de tecnología nuclear con fines pacíficos sin que se realicen progresos equivalentes en materia de desarme. UN وكثير من الدول غير الحائزة لأسلحة نووية تعارض باستمرار قبول قيود إضافية على قيامها بتطوير تكنولوجيا نووية سلمية دون تقدم مرادف على صعيد نزع السلاح.
    A ese respecto, la República Árabe Siria destaca la importancia de asegurar la aplicación del artículo IV del Tratado, que otorga a todos los Estados partes el derecho inalienable a adquirir tecnología nuclear con fines pacíficos sin discriminación. UN وفي هذا الصدد، تشدّد الجمهورية العربية السورية على أهمية كفالة تنفيذ المادة الرابعة من المعاهدة التي تضمن لجميع الدول الأطراف الحق غير القابل للتصرف في حيازة التكنولوجيا النووية لأغراض سلمية دون تمييز.
    22. Reafirmamos el derecho inalienable de todos los Estados a desarrollar, investigar, producir y utilizar energía nuclear con fines pacíficos sin ningún tipo de discriminación. UN 22 - كما نؤكد من جديد ما لجميع الدول من حق غير القابل للتصرف يخولها تطوير الطاقة النووية وإجراء البحوث عليها وإنتاجها واستخدامها لأغراض سلمية دون أي نوع من أنواع التمييز.
    99. Se opinó que debería preservarse el medio espacial para que los países en desarrollo pudieran explorar el espacio ultraterrestre con fines pacíficos, sin ninguna restricción, y que todos los que en gran medida eran responsables de la situación actual y los que tenían la capacidad para adoptar medidas de mitigación de los desechos espaciales deberían tomar la iniciativa al respecto. UN 99- وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي الحفاظ على بيئة الفضاء الخارجي من أجل تمكين البلدان النامية من استكشافه لأغراض سلمية دون أي قيود، وأنه ينبغي لجميع الجهات المسؤولة عن الوضع الراهن والقادرة على اتخاذ اجراءات لتخفيف الحطام الفضائي أن تقوم بدور الرائد في ذلك المجال.
    En el párrafo 1 del artículo IV del Tratado se establece que nada de lo dispuesto en el Tratado se interpretará en el sentido de afectar el " derecho inalienable de todas las Partes de desarrollar la investigación, la producción y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación y de conformidad con los artículos I y II " del TNP. UN فالفقرة 1 من المادة الرابعة من المعاهدة على أنه لن يفسر أي حكم من أحكامها بما يفيد إخلالـه بـ " حق جميع الأطراف في المعاهدة غير القابل للتصرف في إجراء البحوث وإنتاج الطاقة النووية واستخدامها في أغراض سلمية دون أي تمييز ووفقاً للمادتين الأولى والثانية " من المعاهدة.
    En el párrafo 1 del artículo IV del Tratado se establece que nada de lo dispuesto en el Tratado se interpretará en el sentido de afectar el " derecho inalienable de todas las Partes de desarrollar la investigación, la producción y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación y de conformidad con los artículos I y II " del TNP. UN فالفقرة 1 من المادة الرابعة من المعاهدة على أنه لن يفسر أي حكم من أحكامها بما يفيد إخلالـه بـ " حق جميع الأطراف في المعاهدة غير القابل للتصرف في إجراء البحوث وإنتاج الطاقة النووية واستخدامها في أغراض سلمية دون أي تمييز ووفقاً للمادتين الأولى والثانية " من المعاهدة.
    76. Los Estados partes en el TNP tienen el derecho inalienable a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación, así como a la cooperación en el intercambio de material, equipo y tecnología, con especial hincapié en el desarrollo económico sostenible. UN 76- وأضاف أن الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار تتمتع بحقها غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية دون تمييز، وفي التعاون لتبادل المواد والمعدات والتكنولوجيا مع التركيز بصفة خاصة على التنمية الاقتصادية المستدامة.
    81. El objetivo del Tratado es alcanzar un equilibrio entre las obligaciones y las responsabilidades de los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados no poseedores de armas nucleares, que tienen el derecho inalienable a proceder a la investigación, la producción y el uso de la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación. UN 81- وأردف يقول إن المعاهدة سعت إلى تحقيق توازن بين الالتزامات والمسؤوليات الملقاة على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لهذه الأسلحة، التي لها حق غير قابل للتصرف في تطوير الطاقة النووية وإجراء بحوث في مجالها وإنتاجها واستخدامها لأغراض سلمية دون تمييز.
    132. Los Jefes de Estado y de Gobierno de los Estados Partes en el TNP destacaron una vez más que nada en el Tratado deberá interpretarse en el sentido de que afecte el derecho inalienable de todas las Partes en el Tratado a desarrollar la investigación, la producción y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, sin discriminación y de conformidad con los artículos I, II y III del Tratado. UN 132 - أكد رؤساء الدول والحكومات الأطراف في معاهدة عدم الانتشار مرة أخرى أنه ليس هناك شيء في المعاهدة يمكن تفسيره بأنه يؤثر على الحق غير القابل للتصرف لجميع الدول أطراف المعاهدة في إجراء بحوث الطاقة النووية، وإنتاجها واستخدامها لأغراض سلمية دون تمييز وفقا للمواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    Los Ministros de los Estados Partes en el TNP destacaron una vez más que nada en el Tratado deberá interpretarse en el sentido de que afecte el derecho inalienable de todas las Partes en el Tratado al desarrollo, a la investigación, la producción y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, sin discriminación y de conformidad con los artículos I, II, III y IV del Tratado. UN 172 - أكد وزراء الدول الأطراف في معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية مرة أخرى أنه ليس هناك شيء في المعاهدة يمكن تفسيره بأنه يؤثر على الحق غير القابل للتصرف لجميع الدول أطراف المعاهدة في تطوير البحوث، وإنتاج واستخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية دون تمييز وفقاً للمواد 1 و 2 و 3 و 4 من المعاهدة.
    Nada debe menoscabar el derecho inalienable de todos los Estados a desarrollar la investigación, la producción y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación, incluido el derecho a establecer un ciclo del combustible nuclear íntegramente nacional. UN ٢٧ - ويجب ألاّ يخل أي شيء بالحق غير القابل للتصرف لجميع الدول في إجراء بحوث بشأن الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها لأغراض سلمية دون تمييز، بما في ذلك الحق في تطوير دورة كاملة للوقود النووي على المستوى الوطني.
    Reafirmando el derecho inalienable de todas las partes en el Tratado sobre la zona libre de armas nucleares de Asia Sudoriental de desarrollar la investigación, la producción y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación y de conformidad con lo dispuesto en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, UN وإذ تعيد تأكيد الحق غير القابل للتصرف لجميع الأطراف في معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا في تطوير البحوث في مجال الطاقة النووية وإنتاج الطاقة النووية واستعمالها لأغراض سلمية دون تمييز، وبما يتسق مع معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية()،
    Reafirmando el derecho inalienable de todas las partes en el Tratado sobre la zona libre de armas nucleares de Asia Sudoriental de desarrollar la investigación, la producción y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación y de conformidad con lo dispuesto en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, UN وإذ تعيد تأكيد الحق غير القابل للتصرف لجميع الأطراف في معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا في تطوير البحوث في مجال الطاقة النووية وإنتاج الطاقة النووية واستعمالها لأغراض سلمية دون تمييز وبما يتسق مع معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية()،
    Se necesitan marcos jurídicos y formación adecuada de los agentes del orden para garantizar la participación en protestas pacíficas sin obstrucciones innecesarias. UN ومن الضروري وضع أُطر قانونية ملائمة وتقديم التدريب المناسب إلى الموظفين المختصين بإنفاذ القانون وذلك من أجل ضمان إمكان تنظيم احتجاجات سلمية دون مواجهة عقبات غير ضرورية.
    27. El Japón considera que es especialmente importante proporcionar asistencia a los países en desarrollo para que puedan establecer y mantener sistemas estatales de rendición de cuentas y control del material nuclear que les permitan aplicar las salvaguardias y desarrollar actividades nucleares pacíficas sin suscitar preocupaciones relativas a la proliferación. UN 27 - وترى اليابان أن من المهم بصورة خاصة تقديم المساعدة للبلدان النامية من أجل إنشاء وصيانة نظم الدولة للمحاسبة والرقابة فيما يتعلق بالمواد النووية كي يتسنى لها تنفيذ الضمانات وتطوير أنشطة نووية سلمية دون القلق بشأن الانتشار.
    El Consejo insta a las partes a que reafirmen su empeño en lograr un arreglo pacífico y les exhorta a que redoblen sus esfuerzos en las conversaciones de Lusaka con el fin de lograr una cesación del fuego efectiva y sostenible y de completar los trabajos sobre los puntos restantes del programa y llegar a un arreglo pacífico sin más dilación. UN ويدعو المجلس الطرفين إلى تجديد التزامهما بتحقيق تسوية سلمية. ويطلب منهما أن يضاعفا جهودهما في محادثات لوساكا بهدف التوصل بصورة عاجلة إلى وقف فعال ودائم ﻹطلاق النار والانتهاء من العمل في النقاط الباقية على جدول اﻷعمال وإبرام تسوية سلمية دون تسويف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد