ويكيبيديا

    "سلمية شاملة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • paz amplio
        
    • paz general
        
    • general de paz
        
    • pacífico general
        
    • paz global
        
    • pacífico amplio
        
    • político amplio
        
    • global de paz
        
    • pacíficas
        
    • amplio y pacífico
        
    • pacífica completa
        
    • general y pacífico
        
    • integral para la paz
        
    Prestaron su apoyo a las negociaciones basadas en la aceptación del plan del Grupo de Contacto Internacional como punto de partida para llegar rápidamente a un acuerdo de paz amplio. UN وأعربا عن تأييدهما للمفاوضات على أساس القبول بخطة فريق الاتصال الدولي كنقطة انطلاق من شأنها أن تؤدي إلى التوصل في وقت مبكر إلى تسوية سلمية شاملة.
    No obstante, a pesar de los signos negativos, creemos que todavía existe esperanza para un arreglo de paz amplio en la región. UN ومع ذلك، نحن نعتقد أنه بالرغم من وجود دلالات سلبية لا يزال اﻷمل قائما في التوصل إلى تسوية سلمية شاملة في تلك المنطقة.
    Al margen del programa de emergencia, se ha emprendido una labor encaminada a arbitrar estrategias para poner en práctica programas de acción, de desmovilización, de reinserción social y de remoción de minas tan pronto como se concierte un acuerdo de paz general en Lusaka. UN وبالاضافة الى برنامج الطوارئ، بدأ العمل كذلك في تحديد الاستراتيجيات المتعلقة ببرامج التسريح، وإعادة الدمج الاجتماعي وإزالة اﻷلغام فور أن يتم التوصل الى تسوية سلمية شاملة في لوساكا.
    El ataque ha amenazado la paz y la seguridad en el Oriente Medio y podría poner en peligro el actual proceso de paz que tiene como meta conseguir un arreglo de paz general en la región. UN ويهدد الهجوم السلام واﻷمن في الشرق اﻷوسط، ويمكن أن يعرض عملية السلام الراهنة للخطر، وهي العملية التي ترمي إلى إيجاد تسوية سلمية شاملة في المنطقة.
    El logro de un acuerdo general de paz para la República tendría consecuencias importantes para la labor de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina. UN وسيكون لتحقيق تسوية سلمية شاملة للجمهورية أثر كبير على أعمال قوة الحماية في البوسنة والهرسك.
    Señalando, una vez más, la necesidad de que se reanuden las negociaciones con la mira de un arreglo pacífico general de la situación en la República de Bosnia y Herzegovina sobre la base de la aceptación, como punto de partida, del plan de paz del Grupo de Contacto, UN وإذ يشير مرة أخرى إلى الحاجة إلى استئناف المفاوضات التي ترمي إلى التوصل إلــى تسوية سلمية شاملة للحالة في جمهورية البوسنة والهرسك على أساس قبول خطة السلم لفريق الاتصال كنقطة انطلاق،
    Nuestras deliberaciones también han puesto de manifiesto que es sumamente conveniente un arreglo de paz global que incluya a Siria y el Líbano. UN كما أن مناقشاتنا أوضحت كم سيكون مستحسناً وضع تسوية سلمية شاملة تضم سوريا ولبنان.
    La comunidad internacional tendrá que utilizar todos los medios que estén a su alcance para apoyar los esfuerzos encaminados a lograr un arreglo pacífico amplio. UN وينبغي أن يستخدم المجتمع العالمي جميع الموارد المعقولة لتأييد الجهود الرامية إلى تحقيق تسوية سلمية شاملة.
    Instamos a las partes interesadas a revivir el proceso de paz, que se halla en punto muerto, para que se logre un acuerdo de paz amplio lo antes posible. UN ونحن ندعو اﻷطراف المعنية إلى إحياء عملية السلام المتوقفة، من أجل التوصل إلى تسوية سلمية شاملة في أقرب وقت ممكن.
    Viet Nam considera que sólo un arreglo de paz amplio puede resolver el problema de los refugiados. UN وأضافت إن مسألة اللاجئين لن تحل، في رأي وفدها، إلا بتسوية سلمية شاملة.
    Sin embargo, esperamos que en el próximo período de sesiones de la Asamblea General todos podamos expresar nuestro apoyo a nuevos progresos para llegar a un acuerdo de paz amplio en el Oriente Medio. UN ومع ذلك، نأمل أن نتمكن جميعا في الدورة القادمة للجمعية العامة، من اﻹعراب عن دعمنا للمزيد من التقدم صوب تسوية سلمية شاملة في الشرق اﻷوسط.
    La violencia debe terminar. La cesación del fuego es el primer paso fundamental para la reanudación de las negociaciones con miras a lograr una paz general y duradera en el Oriente Medio. UN ويجب وضع حد للعنف، ووقف اطلاق النار هو الخطوة اﻷولى الضرورية نحو استئناف المفاوضات لتحقيق تسوية سلمية شاملة ودائمة في الشرق اﻷوسط.
    Esta iniciativa ofrece a Israel por vez primera en la historia la perspectiva de una normalización plena con todos los países de la Liga Árabe, tras la consecución de una solución de paz general. UN فتلك المبادرة تعرض على إسرائيل، لأول مرة على الإطلاق، إمكانية التطبيع الكامل لعلاقاتها مع بلدان الجامعة العربية، بعد إبرام تسوية سلمية شاملة.
    No se puede lograr ningún acuerdo de paz general para el Oriente Medio sin que se reconozcan los derechos legítimos de los judíos desplazados de los países árabes y se dé algún tipo de compensación. UN ولا يمكن التوصل إلى تسوية سلمية شاملة في الشرق الأوسط دون الاعتراف بالحقوق المشروعة لليهود المشردين من البلدان العربية وإنصافهم.
    Yo acogí con beneplácito el acuerdo y expresé mi sincera esperanza de que el restablecimiento de la calma en la zona favoreciera las perspectivas de negociaciones conducentes a un acuerdo general de paz que permitiera evitar nuevos acontecimientos trágicos. UN ورحبت بالاتفاق وأعربت عن أملي العميق في أن تؤدي عودة الهدوء إلى المنطقة إلى تعزيز احتمال توصل المفاوضات إلى تسوية سلمية شاملة تحول دون تكرار هذه اﻷحداث المأساوية.
    Es necesario mejorar urgentemente las condiciones de vida de los refugiados palestinos en el Líbano, sin perjuicio de la solución del problema de los refugiados en el contexto de un acuerdo general de paz. UN وثمة حاجة ملحة لتحسين الأوضاع المعيشية للاجئين الفلسطينيين في لبنان، دون المساس بتسوية مسألة اللاجئين في سياق تسوية سلمية شاملة.
    Recalcando una vez más la urgente necesidad de que los serbios de Bosnia acepten el plan de paz del Grupo de Contacto como punto de partida, lo cual allanará el camino para la negociación de ese arreglo pacífico general, UN وإذ يشدد مرة أخرى على الحاجة الملحة لقبول الطرف الصربي البوسني لخطة السلم التي وضعها فريق الاتصال كنقطة انطلاق، بما يفتح السبيل أمام التفاوض من أجل التوصل الى تسوية سلمية شاملة من هذا القبيل،
    Destacando que es importante redoblar los esfuerzos para lograr un arreglo pacífico general y que todo intento de resolver el conflicto de la República de Bosnia y Herzegovina por medios militares es inaceptable, UN وإذ يؤكد أهمية بذل جهود مجددة لتحقيق تسوية سلمية شاملة وعدم مقبولية أي محاولة لحل النزاع في جمهورية البوسنة والهرسك بالوسائل العسكرية،
    El acuerdo sobre las disposiciones de seguridad es un adelanto importante y un paso fundamental hacia el logro de un acuerdo de paz global. UN ويمثل الاتفاق على الترتيبات الأمنية تقدما هاما وخطوة كبرى في التوصل إلى تسوية سلمية شاملة.
    En el Oriente Medio, las Naciones Unidas siguen promoviendo un arreglo pacífico amplio y la aspiración de establecer dos Estados ante desafíos como las tensiones entre facciones palestinas. UN وفي الشرق الأوسط، تواصل الأمم المتحدة تشجيع التوصل إلى تسوية سلمية شاملة وحل يقوم على أساس دولتين في مواجهة تحديات تشمل التوترات فيما بين الفلسطينيين.
    Examinamos cuestiones conexas al arreglo político amplio del conflicto en Abjasia (Georgia). UN وناقشنا عدة قضايا تتصل بالتوصل إلى تسوية سلمية شاملة للصراع في أبخازيا، جورجيا.
    Durante el período que abarca el informe se intensificaron los esfuerzos para lograr una solución global de paz en todas las cuestiones relativas al estatuto definitivo. UN وتكثّفت الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية شاملة بشأن جميع المسائل المتصلة بالوضع النهائي خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Las elecciones presidenciales y legislativas celebradas recientemente habían sido en general pacíficas e inclusivas. UN ووصفت الانتخابات الرئاسية والتشريعية التي أجريت مؤخراً بأنها سلمية شاملة للجميع، بصفة أساسية.
    La comunidad internacional debe lograr que el Sr. Kabila acepte y negocie un arreglo amplio y pacífico de la crisis que impere en su país. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يضغط ﻹقناع السيد كابيلا بقبول تسوية سلمية شاملة لﻷزمة في بلده وأن يتفاوض بشأنها.
    Eslovaquia apoya este proceso tendiente a conseguir una solución pacífica completa y definitiva en esta parte del mundo. UN وتؤيد سلوفاكيا هذه العملية الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية شاملة ونهائية في ذلك الجزء من العالم.
    Observando que en enero se celebraron elecciones presidenciales en Georgia y alentando a los nuevos dirigentes de Georgia, así como a la parte abjasia, a que procuren llegar a un arreglo político general y pacífico del conflicto en Abjasia (Georgia), UN وإذ يشير إلى الانتخابات الرئاسية التي جرت في جورجيا في كانون الثاني/يناير وإذ يشجع قيادة جورجيا الجديدة والجانب الأبخازي على السعي إلى إيجاد تسوية سياسية سلمية شاملة للصراع في أبخازيا، جورجيا،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد