ويكيبيديا

    "سلمي للنزاع في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pacífica del conflicto en
        
    • pacífica al conflicto en
        
    • pacífica al conflicto de
        
    • pacífica al conflicto del
        
    • pacífica del conflicto de
        
    • pacífica para el conflicto de
        
    • pacífica del conflicto del
        
    • pacífica para la controversia de
        
    Les insta a que colaboren estrechamente con la UNPROFOR, a que pongan fin a las hostilidades y a que cooperen plenamente con los esfuerzos por lograr una solución pacífica del conflicto en toda la República de Bosnia y Herzegovina. UN ويطلب الى اﻷطراف أن تعمل جنبا الى جنب مع القوة، وأن توقف جميع اﻷعمال العدائية وأن تتعاون تعاونا تاما في الجهود المبذولة من أجل التوصل الى حل سلمي للنزاع في سائر أنحاء جمهورية البوسنة والهرسك.
    - Intensificar la cooperación con las agrupaciones de apoyo y los organismos y departamentos competentes de las Naciones Unidas con objeto de preconizar una solución pacífica del conflicto en el Afganistán. UN تعزيز التعاون مع أفرقة الدعم والوكالات والإدارات المختصة التابعة للأمم المتحدة للمساعدة على الدعوة إلى إيجاد حل سلمي للنزاع في أفغانستان.
    El Centro Carter sigue desempeñando un importante papel de mediación en esas conversaciones y está trabajando para encontrar una solución pacífica al conflicto en las zonas afectadas. UN ويواصل مركز كارتر الاضطلاع بدور رئيسي في التوسط في هذه المحادثات والعمل على إيجاد حل سلمي للنزاع في المناطق المتضررة.
    En ella observará usted nuestro decidido propósito de tratar de hallar una solución pacífica al conflicto en el marco de principios que nos permitan lograr una paz sólida y definitiva en Angola. UN وستلاحظون فيها عزمنا الراسخ على السعي الى ايجاد حل سلمي للنزاع في إطار من المبادئ سيتيح لنا تحقيق سلم وطيد وتام في أنغولا.
    La comunidad internacional ha hecho todo lo posible por encontrar una solución pacífica al conflicto de Kosovo. UN وقد بذل المجتمع الدولي قصارى جهده ﻹيجاد حل سلمي للنزاع في كوسوفو.
    Mi país también desea que se encuentre una solución pacífica al conflicto del Oriente Medio y que se restablezca el diálogo entre los israelíes y los palestinos, de conformidad con los acuerdos internacionales y las resoluciones del Consejo de Seguridad pertinentes. UN وكذلك يرغب بلدي في التوصل إلى حل سلمي للنزاع في الشرق اﻷوسط واستئناف الحوار بين اﻹسرائيليين والفلسطينيين وفقا للاتفاقات الدولية ذات الصلة وقرارات مجلس اﻷمن.
    4. La búsqueda de una solución pacífica del conflicto de Nagorno-Karabaj debe basarse en principios reconocidos por las Naciones Unidas y la CSCE. UN ٤ - ينبغي أن يستند البحث عن حل سلمي للنزاع في ناغورني كاراباخ وحولها الى المبادئ التي تعترف بها اﻷمم المتحدة ويعترف بها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Encomiando una vez más los esfuerzos de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), que ha desempeñado un papel decisivo en la búsqueda de una solución pacífica para el conflicto de Liberia, UN وإذ يثني مرة أخرى على الجهود التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، مما أدي دورا حاسما في السعي إلى التوصل إلى حل سلمي للنزاع في ليبريا،
    3. Llamamiento en favor de una solución pacífica del conflicto en el Oriente Medio, mediante la formulación de declaraciones por portavoces encargados de exponer la posición de China UN 3- المناداة بحل سلمي للنزاع في الشرق الأوسط من خلال إصدار الناطقين الرسميين بيانات تبين الموقف الصيني
    3. Llamamiento en favor de una solución pacífica del conflicto en el Oriente Medio, mediante la formulación de declaraciones por portavoces encargados de exponer la posición de China UN 3- المناداة بحل سلمي للنزاع في الشرق الأوسط من خلال إصدار الناطقين الرسميين بيانات تبين الموقف الصيني
    La diplomacia para promover una resolución pacífica del conflicto en la República Árabe Siria sigue siendo absolutamente prioritaria para las Naciones Unidas. UN ولا تزال الدبلوماسية التي تشجع على التوصل إلى حل سلمي للنزاع في الجمهورية العربية السورية، تمثل أولوية قصوى بالنسبة للأمم المتحدة.
    Cabe señalar que, durante todo el período que se examina, el plan de seis puntos propuesto por el Enviado Especial Conjunto siguió siendo un elemento decisivo de los esfuerzos encaminados a lograr una solución pacífica del conflicto en la República Árabe Siria. UN وتجدر الإشارة إلى أنه أثناء الفترة قيد الاستعراض، بقيت خطة النقاط الست التي اقترحها المبعوث الخاص المشترك أساسية في الجهود الرامية إلى التوصل إلى حل سلمي للنزاع في الجمهورية العربية السورية.
    Los proyectos de efecto rápido siguen siendo necesarios a fin de facilitar la celebración por las partes interesadas de un proceso de paz inclusivo y la creación de condiciones propicias para la resolución pacífica del conflicto en Darfur. UN ولا تزال المشاريع السريعة الأثر ضرورية لتيسير المساعي التي تبذلها الجهات المعنية لإرساء عملية سلام تشمل الجميع وتهيئة الظروف المؤاتية للتوصل إلى حل سلمي للنزاع في دارفور.
    El Sudán también ha acogido con beneplácito las iniciativas recientes de los Presidentes Moi, Museveni, Zenawi y Afwerki, de Kenya, Uganda, Etiopía y Eritrea, respectivamente, destinadas a llegar a una solución pacífica del conflicto en el Sudán meridional a través de negociaciones y a salir del estancamiento actual. UN كما رحب السودان قبل وقت وجيز بمبادرة الرؤساء اﻷربعة موي وموسفيني وزناوي وأفورقي، رؤساء كينيا وأوغندا وأثيوبيا واريتريا، من أجل العمل على إيجاد حل سلمي للنزاع في جنوب السودان عبر المفاوضات وكذلك لتنشيط الجمود الحالي في مسارها.
    Seguimos propugnando una solución pacífica al conflicto en Abjasia, aunque hablar incesantemente de la paz pierde sentido cuando no se alcanzan adelantos concretos en la dirección correcta. UN إننا مازلنا نفضل التوصل الى حل سلمي للنزاع في أبخازيا، غير أن الكلام عن السلم دون انقطاع يفقد معناه إن لم يتحقق تقدم ملموس في الاتجاه الصحيح.
    Sin embargo, Kirguistán ve el futuro con mayor optimismo gracias al acuerdo general firmado entre las partes tayikas, e insta a las partes afganas a que inicien negociaciones para encontrar una solución pacífica al conflicto en su país. UN إلا أن قيرغيزستان تتطلع إلى المستقبل بتفاؤل أكبر كنتيجة للاتفاق العام الذي وقع بين اﻷطراف الطاجيكية وهي تحث اﻷطراف اﻷفغانية على البدء في مفاوضات ﻹيجاد حل سلمي للنزاع في ذلك البلد.
    El Órgano Central felicita al facilitador y a los países de la región por sus incansables esfuerzos por encontrar una solución pacífica al conflicto en Burundi y los insta a que levanten las sanciones impuestas a ese país. UN ويشيد الجهاز المركزي بالجهود الدؤوبة التي يبذلها الطرف التيسيري وبلدان المنطقة من أجل النهوض بحل سلمي للنزاع في بوروندي؛ ويوجه إليها نداء من أجل رفع الجزاءات المفروضة على بوروندي.
    También encomió los esfuerzos de paz del Gobierno sudanés y su voluntad de encontrar una solución pacífica al conflicto de Darfur. UN وأشاد أيضاً بجهود السلام التي تبذلها حكومة السودان واستعدادها لإيجاد حل سلمي للنزاع في دار فور.
    La conferencia fomentó la solidaridad entre dirigentes religiosos y políticos para que colaboraran en una solución pacífica al conflicto del Oriente Medio. UN وكان المؤتمر وراء تعزيز التضامن بين القيادات الدينية والسياسية من أجل السعي المشترك لإيجاد حل سلمي للنزاع في الشرق الأوسط.
    Una solución pacífica del conflicto de Cachemira en conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas creará la atmósfera propicia para una paz y estabilidad duraderas, tan necesarias en Asia meridional. UN 40 - وأضاف أن التوصل إلى حل سلمي للنزاع في كشمير وفقاً لقرارات الأمم المتحدة من شأنه أن يهيئ المناخ لسلام واستقرار دائمين، وهو أمر مطلوب بإلحاح في جنوب آسيا.
    Encomiando una vez más los esfuerzos de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), que ha desempeñado un papel decisivo en la búsqueda de una solución pacífica para el conflicto de Liberia, UN وإذ يثني مرة أخرى على الجهود التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، مما أدي دورا حاسما في السعي إلى التوصل إلى حل سلمي للنزاع في ليبريا،
    De acuerdo con la información recibida, el 16 de diciembre de 1998 fue condenado a dos penas de cárcel de un año cada una por discursos pronunciados en l995 y 1996 en los que hizo un llamamiento a las autoridades turcas para negociar una solución pacífica del conflicto del sudeste del país. UN وتفيد المعلومات الواردة بأنه حكم عليه في 16 كانون الأول/ديسمبر 1998 بالسجن لمدة عام واحد مرتين بسبب بيانات أدلى بها في عام 1995 وعام 1996 ودعا فيها السلطات التركية إلى التفاوض بشأن حل سلمي للنزاع في جنوب شرق البلد.
    El Pakistán está comprometido con la búsqueda de una solución pacífica para la controversia de Jammu y Cachemira que sea aceptable para todas las partes, y considera que el programa de descolonización de las Naciones Unidas permanecerá inconcluso hasta que esa controversia no se resuelva. UN وباكستان ملتزمة بالتوصل إلى حل سلمي للنزاع في جامو وكشمير يكون مقبولاً لكافة الأطراف؛ وهي تعتقد أن خطة الأمم المتحدة لإنهاء الاستعمار ستظل ناقصة طالما ظل هذا النزاع دون حل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد