El Comité exhorta a Eslovaquia a que siga poniendo empeño en cooperar con los Estados limítrofes para eliminar la trata transfronteriza. | UN | وتشجع اللجنة سلوفاكيا على مواصلة جهودها التعاونية مع الدول المجاورة للقضاء على الاتجار عبر الحدود الوطنية. |
La respuesta de Eslovaquia a dichas recomendaciones se incluirá en el informe final que el Consejo de Derechos Humanos aprobará en su 12º período de sesiones: | UN | وستدَرج ردود سلوفاكيا على هذه التوصيات في تقرير النتائج الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الثانية عشرة. |
Alentó a Eslovaquia a combatir las consecuencias negativas de tales tendencias. | UN | وشجعت سلوفاكيا على مكافحة النتائج السلبية لهذه التوجهات. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias al Embajador de Eslovaquia por su declaración y por las amables palabras que ha dirigido a la Presidencia. | UN | الرئيس: أشكر سفير سلوفاكيا على بيانه وعلى كلماته الرقيقة الموجهة إلى الرئيس. |
El Presidente (habla en inglés): En nombre de la Asamblea General, quiero dar las gracias al Primer Ministro de la República Eslovaca por la declaración que acaba de formular. | UN | الرئيس )تكلم باﻹنكليزية(: باسم الجمعية العامة، أود أن أشكر رئيس وزراء جمهورية سلوفاكيا على البيان الذي أدلى به توا. |
Exhortó a Eslovaquia a que realizara campañas para la promoción del ejercicio efectivo del derecho a la educación. | UN | وحثت الهيئة سلوفاكيا على إجراء حملات لتعزيز الحق الفعلي في التعليم. |
El CERD instó a Eslovaquia a que adoptara las medidas necesarias para promover la tolerancia, el diálogo intercultural y el respeto de la diversidad, en particular entre los periodistas. | UN | وحثت اللجنة سلوفاكيا على تعزيز التسامح والحوار بين الثقافات واحترام التنوع، لا سيما بين الصحفيين. |
El Comité alienta a Eslovaquia a que siga cooperando con los Estados fronterizos a fin de eliminar la trata de mujeres a través de las fronteras nacionales. | UN | وتشجع اللجنة سلوفاكيا على مواصلة جهودها التعاونية مع دول الحدود من أجل القضاء على عمليات الاتجار التي تتم عبر الحدود الوطنية. |
La República Islámica del Irán dijo que compartía las preocupaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial suscitadas por la comisión de delitos por motivos raciales y exhortó a Eslovaquia a luchar contra las consecuencias negativas de esas tendencias. | UN | وشاطرت جمهورية إيران الإسلامية لجنة القضاء على التمييز العنصري شواغلها بشأن الجرائم المرتكبة بدوافع عنصرية وشجعت سلوفاكيا على مكافحة العواقب السلبية لهذه الاتجاهات. |
El Comité instó a Eslovaquia a que adoptara medidas eficaces, incluso medidas especiales de carácter temporal, para eliminar las múltiples formas de discriminación contra las mujeres y las niñas romaníes y promover el respeto de sus derechos humanos. | UN | وحثت سلوفاكيا على اتخاذ تدابير فعالة، بما في ذلك تدابير خاصة مؤقتة، للقضاء على الأشكال المتعددة للتمييز ضد نساء وفتيات الروما ولتعزيز احترام حقوق الإنسان المكفولة لهن. |
El Comité instó a Eslovaquia a que concediera gran prioridad a la aplicación de medidas amplias e integrales para hacer frente a todas las formas de violencia contra la mujer en la familia y la sociedad. | UN | وحثت اللجنة سلوفاكيا على إيلاء أولوية قصوى لاتخاذ تدابير شاملة وكلية للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة في الأسرة والمجتمع. |
24. El Comité de los Derechos del Niño instó a Eslovaquia a que velara por que las normativas sobre justicia de menores se aplicaran plenamente. | UN | 24- وحثت لجنة حقوق الطفل سلوفاكيا على ضمان أن يتم التنفيذ الكامل لمعايير قضاء الأحداث. |
Instó a Eslovaquia a reforzar la independencia de la Oficina del Servicio de Inspección. | UN | وفي عام 2009، حثت اللجنة سلوفاكيا على تعزيز استقلال مكتب خدمات التفتيش(94). |
50. El Comisario del Consejo de Europa alentó a Eslovaquia a que adoptara una estrategia de protección de los derechos humanos de las personas con discapacidad. | UN | 50- وشجع مفوض حقوق الإنسان سلوفاكيا على اعتماد استراتيجية لحماية حقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة. |
64. El Comisario del Consejo de Europa instó a Eslovaquia a que intensificara sus esfuerzos para luchar contra la segregación de los romaníes en el ámbito de la vivienda. | UN | 64- وحث مفوض حقوق الإنسان سلوفاكيا على تكثيف جهودها لمكافحة فصل الروما في السكن. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias al representante de Eslovaquia por su declaración y las amables palabras que ha dirigido a la Presidencia. | UN | الرئيس: أشكر ممثل سلوفاكيا على بيانه وعلى عبارات المودة التي وجهها إلى الرئاسة. |
Extendemos por otra parte nuestra felicitación a Eslovaquia por sumarse en el presente año a la familia de Estados que reconocen la jurisdicción obligatoria de la Corte conforme a los párrafos 2 y 3 del artículo 36 del Estatuto. | UN | ونتقدم بتهانئنا إلى سلوفاكيا على انضمامها هذا العام لأسرة الدول التي تعترف بالولاية الإلزامية للمحكمة، عملا بالفقرتين 2 و 3 من المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة. |
El Presidente (habla en inglés): En nombre de la Asamblea General, doy las gracias al Presidente de la República Eslovaca por el discurso que acaba de pronunciar. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): باسم الجمعية العامة، أود أن أشكر رئيس جمهورية سلوفاكيا على البيان الذي أدلى به للتو. |
14. Eslovaquia está dispuesta a contribuir activamente al proceso que conduzca a la adopción de un tratado sobre el comercio de armas. | UN | 14 - تقف سلوفاكيا على أهبة الاستعداد لتساهم بفعالية في العملية التي ستفضي إلى إبرام معاهدةٍ بشأن الاتجار بالأسلحة. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco al representante de Eslovaquia su declaración y las amables palabras que ha dirigido a la Presidencia. | UN | الرئيس: أشكر ممثلة سلوفاكيا على بيانها وعلى الكلمات الرقيقة التي توجهت بها إلى الرئيس. |
7. Preocupa al Comité que los jueces sean designados por el Presidente de Eslovaquia sobre la base de una propuesta del Consejo Judicial, habida cuenta de que algunos miembros del Consejo Judicial son designados y destituidos por el Presidente de la República y por el Gobierno (art. 2). | UN | 7- تشعر اللجنة بالقلق لأن القضاة يعينون من قبل رئيس سلوفاكيا على أساس اقتراح يقدمه مجلس القضاء حيث إن بعض أعضاء مجلس القضاء يعينهم ويقيلهم رئيس الجمهورية والحكومة (المادة 2). |
El proceso se ha completado en la República Eslovaca a plena satisfacción de las organizaciones internacionales y del Gobierno eslovaco. | UN | وقد استكملت العملية في جمهوريـــة سلوفاكيا على نحــو مــرض تماما للمنظمــات الدولية وللحكومة السلوفاكية. |
Permítame también agradecerle a la señora Embajadora de Eslovaquia la forma en que condujo nuestros trabajos durante su Presidencia. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أهنئ سفيرة سلوفاكيا على الطريقة التي سيرت بها أعمالنا خلال ولايتها. |