ويكيبيديا

    "سليمة بيئيا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ecológicamente racionales
        
    • ecológicamente racional
        
    • ambientalmente racional
        
    • ambientalmente racionales
        
    • medio ambiente
        
    • ecológicamente idóneas
        
    • ambientalmente apropiadas
        
    • ambientalmente idóneas
        
    • ecológica
        
    • racionales desde el punto de vista ambiental
        
    • ambientalmente idónea
        
    • ambientalmente favorables
        
    En consecuencia, la comunidad internacional debería seguir esforzándose por encontrar modalidades de aprovechamiento de la energía que sean económicamente efectivas y ecológicamente racionales. UN ولذلك ينبغي أن يواصل المجتمع السعي من أجل إيجاد سبل لاستحداث طاقة تكون سليمة بيئيا وتتسم بالكفاءة اقتصاديا.
    Fortalecimiento de la capacidad nacional y regional de conservar los recursos genéticos microbianos y de desarrollar y aplicar tecnologías microbianas ecológicamente racionales. UN تعزيز القدرات الوطنية والاقليمية لحفظ الموارد الوراثية الجرثومية وتطوير وتطبيق تكنولوجيات جرثومية سليمة بيئيا.
    En esos centros se realizan investigaciones relacionadas con el medio ambiente y con el desarrollo de tecnologías ecológicamente racionales y se suministra información sobre las cuestiones ambientales que afectan al país de que se trate. UN وتجري هذه المراكز البحــوث البيئية وتطور تكنولوجيات سليمة بيئيا وتوفر معلومات بشأن مسائل بيئية تواجه البلد.
    Hoy día, el desafío consiste en lograr un desarrollo ecológicamente racional y centrado en el ser humano en las condiciones de las economías de libre mercado. UN واليوم يتمثل التحدي في جلب تنمية سليمة بيئيا ومركزها الناس في ظروف اقتصادات السوق المفتوحة.
    Es preciso que los servicios energéticos sean prestados en forma fiable, asequible, económica y ecológicamente racional y socialmente aceptable, en particular en los países en desarrollo, incluidas las zonas rurales, a fin de satisfacer sus necesidades energéticas. UN وثمة حاجة لإنجاز خدمات الطاقة بشكل يعتمد عليه وميسور المنال اقتصاديا وبطريقة سليمة بيئيا ومقبولة اجتماعيا، لا سيما في البلدان النامية، بما في ذلك مناطقها الريفية، من أجل تلبية احتياجاتها من الطاقة.
    La finalidad es fortalecer las capacidades nacionales para lograr un desarrollo ambientalmente racional y una ordenación y gestión sostenibles de los recursos naturales. UN والهدف من ذلك هو تعزيز القدرات الوطنية على تحقيق تنمية سليمة بيئيا وتنمية الموارد الطبيعية المستدامة وإدارتها.
    Por nuestra parte, el Foro del Pacífico Meridional, formado por 16 naciones, incluida Palau que se sumó al Foro en su última reunión, ha aprobado estrategias nacionales y regionales para desarrollar y aplicar programas ambientalmente racionales. UN وقام محفل جنوب المحيط الهادئ من جانبه، وهو يتكون من ١٦ دولة من بينهــا بالاو التي انضمت إلى آخر محفل عقدناه، باعتمــاد استراتيجيــات وطنية وإقليمية لوضع وتنفيذ برامج سليمة بيئيا.
    Mediante este proyecto se contribuiría a crear un marco internacional que diera una orientación científica a la elaboración de políticas ecológicamente racionales y sostenibles. UN وسيسهم هذا المشروع في وضع إطار دولي لتوفير التوجيه العلمي لتطوير سياسات سليمة بيئيا ومستدامة.
    Algunos gobiernos han anunciado su intención de comprar los derechos de propiedad a nivel internacional, de ciertas tecnologías ecológicamente racionales y de ponerlas a disposición de los países en desarrollo. UN وقد أعلنت بعض الحكومات عن عزمها شراء حقوق الملكية الدولية لبعض تكنولوجيات سليمة بيئيا ووضعها في متناول البلدان النامية.
    Entre otras, proyectos modelo para promover la educación y capacitación ambiental y la participación en la búsqueda de soluciones a los problemas ambientales, una base de datos ambientales y tecnologías ecológicamente racionales. UN وهي تشمل، من بين مبادرات أخرى، مشاريع نموذجية لتشجيع التعليم والتدريب البيئي، واتباع نهج المشاركة في معالجة المشاكل البيئية، وإنشاء قاعدة بيانات بيئية، واستخدام تكنولوجيات سليمة بيئيا.
    También tomó nota del papel cada vez más importante que desempeñaba el Fondo para el medio ambiente Mundial en la financiación de proyectos de energía relacionados con las tecnologías ecológicamente racionales. UN وأحاطت علما أيضا بتنامي دور مرفق البيئة العالمية في تمويل مشاريع الطاقة التي تضم تكنولوجيات سليمة بيئيا.
    Estas disposiciones deberían incluir el establecimiento en países en desarrollo de centros de tecnología internacionales, regionales y subregionales, y la difusión de información sobre tecnologías ecológicamente racionales existentes. UN وينبغي أن تشمل هذه الترتيبات إنشـاء مراكــز دولية وإقليمية ودون إقليميـة للتكنولوجيا فــي البلدان النامية ونشــر المعلومات عما هو قائم من تكنولوجيات سليمة بيئيا.
    El desmantelamiento de algunas armas exige técnicas y métodos ecológicamente racionales. UN ويتطلب تفكيك بعض اﻷسلحة تقنيات وطرائق سليمة بيئيا.
    En el sector de la construcción, los gobiernos deben promover el uso de materiales de construcción ecológicamente racionales y la conservación de la tierra y la energía mediante la promoción de diseños apropiados. UN وفي قطاع البناء، ينبغي للحكومات أن تعزز استخدام مـواد بناء سليمة بيئيا وحفظ اﻷراضي والطاقة من خلال وضع التصميم الملائم.
    La agricultura es sostenible cuando es ecológicamente racional, económicamente viable, socialmente justa, culturalmente adecuada y se basa en principios integrales y científicos. UN تعتبر الزراعة مستدامة إذا كانت سليمة بيئيا ومجدية اقتصاديا وعادلة اجتماعيا وملائمة ثقافيا وكانت تتبع نهجا شاملا وعلميا.
    b. ecológicamente racional, pese a que genera algo de vapores tóxicos; UN سليمة بيئيا على الرغم مما يتولد عنها من أدخنة سامة؛
    No obstante, no todas las inversiones extranjeras directas suponen transferencia de tecnología, ni toda transferencia de tecnología es ecológicamente racional. UN غير أن الاستثمار المباشر الأجنبي لا يتصل بمجمله بنقل التكنولوجيا وليست التكنولوجيا المنقولة بمجملها تكنولوجيا سليمة بيئيا.
    La finalidad es fortalecer las capacidades nacionales para lograr un desarrollo ambientalmente racional y una ordenación y gestión sostenibles de los recursos naturales. UN والهدف من ذلك هو تعزيز القدرات الوطنية على تحقيق تنمية سليمة بيئيا وتنمية الموارد الطبيعية المستدامة وإدارتها.
    Debe facilitarse el acceso de los países en desarrollo a la tecnología ambientalmente racional y económicamente viable. UN ولا بد من تيسير حصول البلدان النامية على تكنولوجيا سليمة بيئيا وعملية من الناحية الاقتصادية.
    Se han elaborado y aplicado marcos jurídicos, instrumentos económicos, metodologías de evaluación del impacto ambiental, tecnologías ambientalmente racionales y procesos productivos más limpios. UN وتم وضع وتطبيق أطر قانونية وصكوك اقتصادية ومنهجيات تقييم اﻷثر البيئي وتكنولوجيات سليمة بيئيا وعمليات انتاج أنظف.
    Además, para apoyar el desarrollo es deseable que la industria minera opere de manera que resulte inofensiva para el medio ambiente. UN وعلاوة على ذلك، من المستصوب من أجل اطراد التنمية، أن تعمل صناعة التعدين بطريقة سليمة بيئيا.
    Experiencia en el acceso a tecnologías ecológicamente idóneas y la creación de capacidades UN الخبرات المكتسبة في الوصول إلى تكنولوجيات سليمة بيئيا وبناء القدرات
    En general, los informes y las actividades de reunión de datos contribuyen a determinar qué grupos quedan excluidos de los beneficios del desarrollo, ya sea por motivos de pobreza, de género o de situación geográfica, y a proponer estrategias ambientalmente apropiadas para su inclusión. UN ويمكن القول بوجه عام إن التقارير وعمليات جمع البيانات تساعد على تعيين الفئات المستبعدة من فوائد التنمية إما بسبب الفقر أو نوع الجنس أو الموقع الجغرافي، وعلى اقتراح استراتيجيات سليمة بيئيا لشمول هذه الفئات.
    11. El Grupo de Trabajo Especial sobre la interacción entre la inversión y la transferencia de tecnología de la Junta ha adoptado un programa de trabajo compuesto de tres esferas prioritarias, una de las cuales, " La transferencia y el desarrollo de tecnologías ambientalmente idóneas " , abarca los elementos siguientes relacionados con la aplicación del Programa 21: UN ١١ - اتفق الفريق العامل المخصص للترابط بين الاستثمار ونقل التكنولوجيا التابع للمجلس على برنامج عمل مكون من ثلاثة مجالات ذات أولوية، أحدها " نقل واستحداث تكنولوجيات سليمة بيئيا " ، يتضمن العناصر التالية ذات الصلة بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١:
    Por ejemplo, algunas organizaciones no gubernamentales de los Países Bajos han trabajado a nivel de base con objeto de conseguir apoyo para la agricultura orgánica promoviendo la compra de productos alimenticios producidos de manera ecológica. UN فمثلا، قامت بعض المنظمات غير الحكومية الهولندية بأنشطة على الصعيد الجماهيري ترمي الى تعبئة الدعم من أجل الزراعة الطبيعية بالتشجيع على شراء المنتجات الغذائية التي تكون قد أعدت بطريقة سليمة بيئيا.
    El PNUMA asegurará la integración de enfoques de adaptación racionales desde el punto de vista ambiental en todo su programa de trabajo; UN وسيكفل برنامج الأمم المتحدة للبيئة نُهُجا سليمة بيئيا للتكيف في كل أجزاء برنامجه.
    Plan básico para el aprovechamiento y la gestión ambientalmente idónea de los recursos naturales de la cuenca del lago Chad. UN خطة رئيسية لتنمية الموارد الطبيعية لحوض بحيرة تشاد وادارة الموارد الطبيعية لهذه البحيرة ادارة سليمة بيئيا.
    177. Además, el PNUFID prepara, emprende y coordina investigaciones para el establecimiento de métodos ambientalmente favorables de erradicación de la adormidera de opio y de la coca, en colaboración con instituciones y expertos destacados activos en este campo. UN 177- إضافة الى ذلك، يقوم اليوندسيب بإعداد واستهلال وتنسيق الأبحاث لأجل استحداث طرائق سليمة بيئيا في القضاء على خشخاش الأفيون وشجيرة الكوكا، بالتعاون في العمل مع نخبة رئيسية من المؤسسات والخبراء من المعنيين بهذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد