Si los combustibles fósiles han de aprovecharse de manera ecológicamente racional, es esencial que se utilicen técnicas para descarbonizar esos combustibles. | UN | والتكنولوجيات التي تتضمن إزالة الكربون من الوقود اﻷحفوري تُعد ضرورية من أجل استخدام الوقود اﻷحفوري بأسلوب سليم بيئيا. |
Se está haciendo todo lo posible para promover el reciclado ecológicamente racional de los desechos peligrosos. | UN | ويجري بذل جهود أكبر لتعزيز إعادة تدوير النفايات الخطرة بشكل سليم بيئيا. |
Consideramos que el aumento de la toma de conciencia de todos los pueblos sobre las cuestiones del medio ambiente a través de la educación ambiental es fundamental para la creación de un mundo ecológicamente racional. | UN | ونحن نعتقد أن زيادة الوعي البيئي لجميع الشعوب عن طريق التعليم البيئي أمر أساسي لايجاد عالم سليم بيئيا. |
Promoción de la eliminación, el tratamiento y el reciclado ecológicamente racionales de los desechos | UN | باء - تشجيع التخلــص من النفايـات ومعالجتها وإعادة تدويـرها علىنحو سليم بيئيا |
Alemania ha promovido proyectos en el ámbito del asesoramiento ambiental para fomentar una información sobre los productos y una conciencia de orientación ecológica, con el objetivo de lograr una conducta ecológicamente racional del consumidor. | UN | عززت ألمانيا مشاريع في ميدان تقديم المشورة البيئية لتشجيع اﻹعلام وتحسين الوعي اللذين لهما اتجاه بيئي فيما يتعلق بالمنتجات، بهدف تحقيق سلوك استهلاكي سليم بيئيا من جانب المستهلكين. |
2. Tratamiento y eliminación ambientalmente racionales de desechos | UN | 2 - معالجة النفايات والتخلص منها على نحو سليم بيئيا |
Lo que hoy podría considerarse ecológicamente racional no necesariamente lo será en el futuro. | UN | فما قد ينظر إليه اليوم على أنه سليم بيئيا قد لا يكون بالضرورة كذلك في الغد. |
Para la silvicultura y la pesca de captura, ello supone adoptar un método de ordenación ecológicamente racional y socialmente beneficioso, integrado con otras formas de ordenación de las tierras y los recursos hídricos. | UN | أما في مجال الحراجة وصيد اﻷسماك، فإنه يعني ضمنا اتباع أسلوب في اﻹدارة سليم بيئيا ومفيد اجتماعيا ويكون جزءا متكاملا مع غيره من أنواع إدارة الموارد اﻷرضية والمائية. |
Se están llevando a cabo proyectos sobre energía ecológicamente racional. | UN | ويجري تنفيذ المشروعات المتعلقة باستخدام الطاقة على نحو سليم بيئيا. |
76. Varios organismos de las Naciones Unidas han participado en actividades de programas y proyectos que comprenden objetivos relacionados con la ordenación de recursos ecológicamente racional. | UN | ٦٧ - وقد انخرطت عدة هيئات تابعة لﻷمم المتحدة في أنشطة برامج ومشاريع تشمل أهدافا تتعلق بإدارة الموارد على نحو سليم بيئيا. |
El objetivo general de este proyecto es acelerar el desarrollo de la capacidad de minerales del país de una manera ecológicamente racional; el papel del Gobierno en esa empresa será centrar la atención en la promoción, reglamentación y vigilancia de las inversiones del sector privado. | UN | والهدف العام منه التعجيل بتنمية إمكانات البلد من المعادن على نحو سليم بيئيا مع اضطلاع الحكومة بدور تركز فيه على تعزيز وتنظيم ورصد استثمار القطاع الخاص. |
El objetivo global del proyecto es fomentar el desarrollo del sector minero del país en forma ecológicamente racional mediante el fortalecimiento de las divisiones de prospección geológica y de concesiones mineras, contribuyendo con ello al crecimiento económico nacional. | UN | ويتمثل الهدف اﻹجمالي للمشروع في تعزيز تنمية قطاع المعادن في البلد، بأسلوب سليم بيئيا بواسطة تعزيز شعبتي المسح الجيولوجي وامتيازات التعدين، لكي تسهما في النمو الاقتصادي الوطني. |
Para la silvicultura y la pesca de captura, supone adoptar un método de ordenación ecológicamente racional y socialmente beneficioso, integrado con otras formas de ordenación de los recursos de tierras e hídricos. | UN | أما في مجال الحراجة وصيد اﻷسماك فإنه يعني ضمنا اتباع أسلوب في اﻹدارة سليم بيئيا ومفيد اجتماعيا ويكون جزءا متكاملا مع غيره من أنواع إدارة الموارد اﻷرضية والمائية. |
Otro factor decisivo es que el proyecto también es ecológicamente racional por tratarse de un enlace ferroviario que cuando esté terminado contribuirá a la descongestión del estrecho del Bósforo. | UN | ومن المهم، أن المشروع سليم بيئيا نظرا لكونه عبارة عن سكة حديدية، ثم إنه عند اكتماله سيخفف من كثافة السير في مضيق البوسفور. |
6. Fomento del tratamiento y la eliminación ecológicamente racional | UN | 6 - الترويج للتخلص من النفايات ومعالجتها على نحو سليم بيئيا |
La comunidad internacional debería crear un entorno propicio para que las autoridades locales puedan llevar a cabo una gestión de los desechos ecológicamente racional. | UN | 103 - ينبغي أن يتيح المجتمع الدولي بيئة تمكن السلطات المحلية من القيام بإدارة النفايات على نحو سليم بيئيا. |
B. Promoción de la eliminación, el tratamiento y el reciclado ecológicamente racionales de los desechos | UN | باء - تشجيع التخلص من النفايات ومعالجتها وإعادة تدويرها على نحو سليم بيئيا |
Mandato del Relator Especial sobre las implicaciones para los derechos humanos de la gestión y eliminación ecológicamente racionales de las sustancias y los desechos peligrosos | UN | ولاية المقرر الخاص المعني بآثار إدارة المواد والنفايات الخطرة والتخلص منها بشكل سليم بيئيا على حقوق الإنسان |
Sin embargo, de momento en Croacia sólo hay un número pequeño de incineradores con las instalaciones necesarias para una gestión ecológica de los desechos. | UN | ولا يوجد في كرواتيا على أي الأحوال سوى عدد محدود من منشآت الحرق التي تمتلك التجهيزات اللازمة لإدارة النفايات بشكل سليم بيئيا. |
Ensayo de instrumentos, metodologías y marcos estratégicos técnicos para la producción y el uso ambientalmente racionales de plaguicidas y productos químicos industriales | UN | اختبار الأدوات التقنية والطرائق والأطر الاستراتيجية لإنتاج واستخدام مبيدات الآفات والمواد الكيميائية الصناعية بشكل سليم بيئيا |