ويكيبيديا

    "سمة من سمات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una característica de
        
    • una característica del
        
    • un elemento de
        
    • características de
        
    • es uno de los rasgos de
        
    • un atributo de
        
    De la misma forma, la presencia de una subclase permanente es una característica de muchas de las sociedades más ricas. UN كذلك فإن وجود طبقة مطحونة بشكل دائم أصبح سمة من سمات الكثير من أغنى المجتمعات.
    Creo que el concepto de igualdad de oportunidades no sólo es una característica de los derechos fundamentales del individuo, sino que también es un requisito previo para el desarrollo. UN وأعتقد أن مفهوم تكافؤ الفرص ليس مجرد سمة من سمات الحقوق اﻷساسية للفرد وإنما هو أيضا شرط مسبق للتنمية.
    La inestabilidad seguía siendo una característica del sistema financiero mundial. UN ولا يزال عدم الاستقرار سمة من سمات النظام المالي العالمي.
    2. La presión social es una característica del mundo moderno. UN ٢ - إن التوتر الاجتماعي سمة من سمات العالم الحديث.
    El examen físico de las víctimas, incluida la toma de muestras biomédicas deberá ser un elemento de toda investigación significativa. UN يجب أن يكون الفحص الطبيعي للضحايا، بما في ذلك جمع العينات البيولوجية ... سمة من سمات أي تحقيق ذي مغزى.
    No olvidemos que la protección de la persona es especialmente vulnerable en las situaciones de violencia o de conflicto interno tan características de nuestra época. UN فلنضع نصب أعيننا أيضا أن حماية الفرد تكون هشة جدا في حالات العنف أو الصراع الداخلي اللذين يشكلان سمة من سمات عصرنا.
    Observando que, dado que las actividades empresariales, tanto en el ámbito interno como en el internacional, se realizan cada vez más por medio de grupos de empresas, la formación de esos grupos es uno de los rasgos de una economía mundial cada vez más globalizada y, por consiguiente, ha pasado a desempeñar una importante función en el comercio internacional, UN وإذ تلاحظ أنه، نظرا لتزايد أعمال الشركات، على الصعيدين الوطني والدولي على السواء، من خلال مجموعات المنشآت، يعد تشكيل مجموعات المنشآت سمة من سمات الاقتصاد العالمي المتزايد العولمة ويعد، من ثم، أمرا مهما للتبادل التجاري الدولي والمعاملات التجارية الدولية،
    Además, la pobreza no es un atributo de un grupo concreto de personas, sino que es más bien una situación que todas las personas pueden padecer en mayor o menor grado. UN وعلاوة على ذلك، فإن الفقر ليس سمة من سمات جماعة محددة من الأفراد، ولكنه بالأحرى حالة يكون كل فرد معرض لمواجهتها في وقت من الأوقات.
    Se debe admitir que la desigualdad entre el hombre y la mujer sigue siendo una característica de la vida namibiana, en particular en los ámbitos familiar y social. UN وينبغي التسليم بأن عدم المساواة بين الجنسين مازالت سمة من سمات الحياة في ناميبيا، ولا سيما في اﻷسرة واﻷوضاع الاجتماعية.
    Esos elementos variables de las obligaciones de los Estados Partes resultantes del Pacto contribuían a la sensación de incertidumbre que seguía constituyendo una característica de los derechos económicos, sociales y culturales internacionales. UN ونبَّه إلى أن هذه العناصر المتغيّرة في التزامات الدول الأطراف في إطار العهد تسهم في خلق إحساس بالشك يظل سمة من سمات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الدولية.
    La experiencia de los años demuestra que la asignación de fondos seguirá siendo una característica de la financiación de los programas anuales y suplementarios. UN وقد أظهرت التجربة على مدى السنين أن تخصيص الأموال لأغراض محددة سيظل سمة من سمات تمويل البرامج السنوية والتكميلية.
    Como ese comercio se canaliza a través de las redes de distribución, el crecimiento de los servicios de distribución seguirá siendo una característica de la economía mundial. UN ولما كانت هذه التجارة تمر عبر شبكات التوزيع، فإن نمو خدمات التوزيع سيستمر في كونه سمة من سمات الاقتصاد العالمي.
    Además, en esos países existe una preocupación creciente por la pérdida de las redes de protección económica y social que fueron una característica de los desaparecidos regímenes comunistas. UN وعلاوة على ذلك، هناك قلق متزايد في تلك البلدان بشأن فقدان شبكات اﻷمان الاقتصادية والاجتماعية التي كانت سمة من سمات النظم الشيوعية السابقة.
    Consciente de que la discriminación basada en el empleo y la ascendencia ha sido históricamente una característica de sociedades de diferentes regiones del mundo y ha afectado a una proporción considerable de la población mundial, UN وإذ تدرك أن التمييز على أساس العمل والنسب كان على مر التاريخ سمة من سمات المجتمعات في مناطق مختلفة من العالم، وأثر في نسبة كبيرة عموما من سكان العالم،
    Sin embargo, la convergencia entre las economías no es una característica del mundo en su conjunto. UN ١٤ - بيد أن التقارب بين الاقتصادات ليست سمة من سمات العالم ككل.
    c) Como ya se mencionó, la seguridad es una característica del diseño. UN (ج) وكما ذُكر أعلاه، فإن الأمان سمة من سمات التصميم.
    4. Lamentablemente, el terrorismo es una característica del conflicto de la región. UN 4- من المؤسف أن يصبح الإرهاب سمة من سمات الصراع في المنطقة.
    Esta incorporación de la política social en los programas de desarrollo a mediano y a largo plazo es una característica del modelo chileno de economía liberal. UN وبناء السياسة الاجتماعية على أساس منظور إنمائي متوسط إلى طويل الأجل هو سمة من سمات النموذج الشيلي للاقتصادات الليبرالية.
    El examen físico de las víctimas, incluida la toma de muestras biomédicas deberá ser un elemento de toda investigación significativa. UN يجب أن يكون الفحص الطبيعي للضحايا، بما في ذلك جمع العينات البيولوجية ... سمة من سمات أي تحقيق ذي مغزى.
    Las pequeñas empresas no sólo dominan el sector de los materiales de construcción en África, sino que también son cada vez más características de la asistencia de la ONUDI a otros subsectores de las industrias minerales no metálicas. UN والمشاريع الصغيرة الحجم لا تقتصر على كونها تسود قطاع مواد البناء الافريقي، بل هي تمثل بصورة متزايدة سمة من سمات المساعدة التي تقدمها اليونيدو للقطاعات الفرعية اﻷخرى للصناعات غير الفلزية القائمة على المعادن.
    Observando que, dado que las actividades empresariales, tanto en el ámbito interno como en el internacional, se realizan cada vez más por medio de grupos de empresas, la formación de esos grupos es uno de los rasgos de una economía mundial cada vez más globalizada y, por consiguiente, ha pasado a desempeñar una importante función en el comercio internacional, UN وإذ تلاحظ أنه، نظراً لتزايد أعمال الشركات، على الصعيدين الوطني والدولي على السواء، من خلال مجموعات المنشآت، يُعدّ تشكيل مجموعات المنشآت سمة من سمات الاقتصاد العالمي المتزايد العولمة ويعدّ، من ثم، مهماً للتبادل التجاري الدولي والمعاملات التجارية الدولية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد