Puedo asegurar a las delegaciones que la Secretaría y yo Haremos todo lo posible para que los documentos se publiquen a tiempo. | UN | وأستطيع أن أؤكد للوفود أن اﻷمانة العامة وأنا شخصيا سنبذل أقصى ما في وسعنا ﻹصدار الوثائق في الوقت المحدد. |
En México Haremos el mejor esfuerzo para forjar un consenso en un clima de transparencia e inclusión para asegurar que las negociaciones sean exitosas. | UN | ونحن في المكسيك سنبذل أقصى جهودنا لبناء توافق في الآراء في جو من الشفافية والشمولية من أجل ضمان نجاح المفاوضات. |
Y prometo que Haremos todo lo posible para asegurarnos que eso suceda. | Open Subtitles | وأعدكم بأننا سنبذل كل ما بوسعنا للتأكد من تحقيق ذلك |
Se pasarán todos a nuestro lado... y Haremos lo que siempre hemos prometido. | Open Subtitles | سنقلب الأمور وسيكونون جميعاً في صفنا. سنبذل ما تعاهدنا عليه دائماً. |
Guardando la tradición olímpica y como resultado de la sugerencia de esta Asamblea, Haremos grandes esfuerzos para observar durante ese período una “tregua olímpica”. | UN | وتمشيا مع التقاليد اﻷولمبية وبناء على اقتراح هذه الجمعية، سنبذل جهودا كبيرة لمراعاة هدنة أولمبية أثناء تلك الفترة. |
En lo que a Rusia se refiere, Haremos todo lo que esté a nuestro alcance para resolver los problemas, a fin de que la Asamblea Federal pueda ratificar la Convención. | UN | وفيما يتعلق بروسيا فإننا سنبذل قصارى جهدنا لحل المشاكل حتى يتسنى للجمعية الاتحادية أن تصدق على الاتفاقية. |
Participaremos activamente en los preparativos del período extraordinario de sesiones y Haremos todo lo que esté en nuestras manos para contribuir a su éxito. | UN | وسنقوم بدور نشط في اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية، كما أننا سنبذل قصارى جهودنا لﻹسهام في نجاح تلك الدورة. |
Haremos todo lo posible por lograrlo este año. | UN | ونحن سنبذل قصارى جهدنا من أجل أن ننجح في ذلك هذا العام. |
Los Estados Miembros pueden estar seguros de que Haremos todo cuanto esté a nuestro alcance para merecer esa confianza. | UN | وأؤكد للأعضاء أننا سنبذل قصارى جهدنا لنكون جديرين بهذه الثقـة. |
Les aseguro que Haremos todo lo posible por consolidar esos esfuerzos de las Naciones Unidas en pro de la paz en nuestra región. | UN | وأؤكد لكم أننا سنبذل قصارى جهدنا لتوطيد الجهود التي بذلتها الأمم المتحدة من أجل السلام في منطقتنا. |
Una vez más, hago patente el apoyo de Tanzanía a la iniciativa y prometo que Haremos todo lo que esté a nuestro alcance por promover su éxito. | UN | ومرة أخرى، أسجل دعم تنزانيا للمبادرة وأعد بأننا سنبذل قصارى جهدنا لتعزيز نجاحها. |
Estoy convencido de que Haremos todo lo posible para desempeñar nuestras responsabilidades comunes de manera productiva. | UN | وأنا واثق بأننا سنبذل كل مجهود للاضطلاع بمسؤولياتنا المشتركة بطريقة مثمرة. |
En ese sentido, Haremos todo lo posible por garantizar que nuestros cursos de capacitación sigan siendo pertinentes para las necesidades de nuestros amigos africanos. | UN | وفي هذا الصدد، سنبذل أقصى ما في وسعنا لجعل حلقاتنا التدريبية ملائمة لاحتياجات أصدقائنا في أفريقيا. |
Nosotros, el pueblo afgano, Haremos lo que nos corresponda. | UN | ونحن، شعب أفغانستان، سنبذل نصيبنا من هذا الجهد. |
No obstante, Haremos lo posible para que las delegaciones dispongan del texto antes de la sesión del lunes. | UN | ولكننا سنبذل قصارى جهدنا لضمان حصول الوفود على التقرير قبل جلسة يوم الاثنين. |
Hasta entonces, mis colegas y yo Haremos todo lo posible para ayudarlo mientras se prepara para su tarea futura. | UN | وحتى ذلك الحين، سنبذل زملائي وأنا كل ما وسعنا لمساعدته بينما يستعد للمستقبل. |
Como aliados de esos países, Haremos todo lo que esté a nuestro alcance para contribuir con esos objetivos. | UN | وإننا، باعتبارنا حلفاء لتلك البلدان، سنبذل كل ما في طاقتنا للمساهمة. |
Durante nuestra Presidencia Haremos todo lo posible para continuar por esta senda y lograr nuestros objetivos comunes. | UN | وفي أثناء رئاستنا، سنبذل قصارى جهدنا للاستمرار على الدرب ذاته من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة. |
Haremos todo cuanto esté en nuestra mano para hacer que su misión se vea coronada por el éxito. | UN | ونحن سنبذل قصارى جهدنا من أجل إنجاح مهمتكم هذه. |
Específicamente, haríamos todos los esfuerzos posibles para esparcir la democracia a aquellos que la quieran. | Open Subtitles | تحديداً، سنبذل كل ما في وسعنا لنشر الديموقراطية في الخارج لمن يريدونها |
Como Presidente en ejercicio de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (AAMCR), realizaremos esfuerzos para promover la cooperación multifacética en todas las esferas. | UN | وبوصفنا الرئيس الحالي لرابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي، سنبذل جهدنا للنهوض بالتعاون المتعدد الجوانب في جميع المجالات. |
Les damos las gracias encarecidamente, a usted y a los otros cinco Presidentes, así como a todos los miembros de su delegación en Ginebra, y reafirmamos que no escatimaremos ningún esfuerzo en lo tocante a cooperar con usted a fin de dar inicio a la ejecución del programa de trabajo, con toda transparencia y franqueza. Muchas gracias. | UN | نشكركم كل الشكر أنتم وزملاءكم في الرئاسات الخمس ولجميع أعضاء بعثتكم أيضاً في جنيف ونؤكد لكم أننا سنبذل كل جهدنا للتعاون معكم للبدء في تنفيذ برنامج العمل بكل شفافية وصدق. |
En nuestra calidad de miembro del Consejo, Haremos lo mejor que podamos para que se las tenga en cuenta, en la medida de lo posible, durante la preparación del informe del año próximo. | UN | وبوصفنا عضوا في المجلس سنبذل قصارى جهدنا لمراعاة تلك الآراء قدر الإمكان في إعداد تقرير العام المقبل. |