En los primeros tres años de pruebas piloto hubo una edad máxima de 30 años para los estudiantes de tiempo completo de nivel 3. | UN | وفي السنوات الثلاث الأولى من المشاريع الرائدة، كان الحد الأقصى لسن المستفيدين هو 30 سنة بالنسبة لطلاب المستوى 3 كاملا. |
A las tasas actuales de producción, se dispone de gas suficiente para la región para un total de 258 años, en comparación con 65 años para la totalidad del mundo. | UN | والغاز، بمعدلات انتاجه الحالية، يكفي لتغطية احتياجات المنطقة كلها لمدة ٢٥٨ سنة، مقابل ٦٥ سنة بالنسبة للعالم أجمع. |
La custodia se otorgaba para un período máximo de 9 años para los niños y de 12 para las niñas. | UN | ويمنح حق الحضانة حتى سن ٩ سنوات بالنسبة للبنين و ٢١ سنة بالنسبة للبنات. |
Está comprendido entre 33,3 años en el caso del ACNUR y 43,6 años en el caso de la OMM. | UN | فهو يتراوح بين 33.3 سنة بالنسبة لمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين و43.6 سنة للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية. |
En primer lugar, la edad mínima para hacer valer este derecho es de 18 años para los dos cónyuges o concubinos. | UN | فأولا الحد اﻷدنى للسن اللازم ﻹعمال هذا الحق محدد ﺑ ٨١ سنة بالنسبة للزوجين أو العشيرين. |
Así pues, en el momento actual su delegación no podría aceptar una edad límite superior a los 16 años para el reclutamiento voluntario. | UN | ولذا، فإنه لا يسع وفده أن يقبل حداً عمرياً أعلى من ٦١ سنة بالنسبة للتجنيد الطوعي اﻵن. |
La edad para contraer matrimonio sigue siendo diferente para hombres y mujeres y, con arreglo al derecho consuetudinario, puede ser inferior a 15 años para las chicas. | UN | فلا يزال سن الزواج مختلفا للذكور واﻹناث، ومن الجائز بموجب القانون العرفي أن يقل هذا السن عن ٥١ سنة بالنسبة للفتيات. |
La edad mínima legal para el matrimonio es de 20 años para los hombres y 18 para las mujeres. | UN | وسن الزواج القانونية هي 20 سنة بالنسبة للرجال و18 سنة بالنسبة للنساء. |
La esperanza media de vida era de 62 años para los varones y 71 para las mujeres. | UN | ويبلغ متوسط العمر 62 سنة بالنسبة للذكور و71 سنة للإناث. |
En 1997 era de 77 años para las mujeres y 68,5 para los hombres. | UN | وفي عام 1997، كان متوسط العمر المتوقع عند الولادة 77 سنة بالنسبة للمرأة و68.5 سنة بالنسبة للرجل. |
La tasa de alfabetización de adultos es de apenas el 63,4%, mientras que la esperanza de vida al nacer es una de las más bajas del mundo (42,6 años para el hombre y 45,3 años para la mujer). | UN | ولا يزيد معدل إلمام الكبار بالقراءة والكتابة على 63.4 في المائة، ومتوسط العمر المتوقع عند الولادة هو من أدنى المعدلات في العالم حيث يبلغ 42.6 سنة بالنسبة للرجال و 45.3 سنة بالنسبة للإناث. |
La edad de jubilación sigue siendo de 60 años para las mujeres, pero los hombres y las mujeres tienen acceso a un paquete de jubilación temprana, con compensación. | UN | أما سن التقاعد فيظل 60 سنة بالنسبة للمرأة، ولكن صفقة التقاعد المبكر مع التعويضات أمر متاح للرجال والنساء. |
En 1997, la publicación había acumulado un atraso de 18 años, que llegaba a ser de 27 años para determinados Artículos de la Carta. | UN | وفي عام 1997، كانت هناك متأخرات متراكمة تبلغ 18 سنة في إنتاج المرجع، و27 سنة بالنسبة لبعض مواد الميثاق. |
La esperanza de vida media es de 54 años para las mujeres y 53 años para los hombres. | UN | والأجل المتوسط للحياة هو 54 سنة بالنسبة للمرأة و 53 سنة بالنسبة للرجل. |
La edad mínima legal para contraer matrimonio es de 20 años para el hombre y de 17 años para la mujer. | UN | والسن القانونية لعقد الزواج هي 20 سنة بالنسبة للرجل و17 سنة بالنسبة للمرأة. |
La edad de mayoría civil está fijada en 20 años para el hombre y la mujer sin discriminación alguna. | UN | وسن الرشد المدني يحدد بعشرين سنة بالنسبة للرجل وللمرأة دون أي تمييز. |
188. En el período que abarca el presente informe la edad de jubilación era 60 años para la mujer y 65 para el hombre. | UN | 188 - كان سن التقاعد خلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير 60 سنة بالنسبة للمرأة و 65 سنة بالنسبة للرجل. |
Asimismo, entre 1970 y 2006 se ha conseguido un aumento de más de 23 años en la longevidad media, y de 24 años en el caso de la mujer. | UN | وهكذا فقد تحققت زيادة يتجاوز قدرها 23 سنة في فترة ما بين 1970 و 2006 فيما يتعلق بمتوسط طول العمر وتبلغ 24 سنة بالنسبة للمرأة. |
La esperanza de vida del hombre es de 58,5 años y la de la mujer 69,9 años. | UN | ويبلغ المتوسط بالنسبة للرجال 58.5 سنة، و 69.9 سنة بالنسبة للنساء. |
Esos ajustes se calculan, por año, para el total de las consignaciones aprobadas, el volumen y los diversos ajustes de gastos, efectuados por fluctuaciones del tipo de cambio de la manera siguiente: | UN | وتحسب تلك التسويات لكل سنة بالنسبة إلى مجموع الاعتمادات الموافق عليها وتعديلات الحجم والتسويات المختلفة للتكلفة، بعد تسويتها لاستيعاب تقلبات العملة، وذلك على النحو التالي: |
La edad media de los residentes ronda los 87 años en la Residencia de Cap Fleuri y los 83 años en la Fundación Hector Otto. | UN | ويبلغ متوسط العمر 87 سنة بالنسبة لإقامة كاب فلوري و8٣ سنة بالنسبة لمؤسسة هكتور أوتو. |
La esperanza de vida media de un niño no maorí nacido entre 1993 y 1995 es de 79,1 años entre las mujeres, y 73,7 años entre los hombres (Ministerio de Salud, 1997). | UN | متوسط العمر المتوقع للطفل غير المـــاوري المولود في الفترة بين عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٥ يبلغ ٧٩,١ سنة بالنسبة لﻹناث و ٧٣,٧ سنة بالنسبة للذكور )وزارة الصحة، ١٩٩٧(. |
De conformidad con sus disposiciones, la edad mínima para contraer matrimonio se ha fijado en 18 años, tanto para el hombre como para la mujer, y la mujer casada tiene derecho a conservar su apellido de soltera. | UN | وعملا بأحكام هذا القانون، تكون السنّ القانونية للزواج في بنن 18 سنة بالنسبة إلى الذكور والإناث على السواء، ويحق للمرأة المتزوجة أن تحتفظ باسمها الأصلي الذي كانت تُعرَف به قبل الزواج. |