ويكيبيديا

    "سنة بعد سنة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • año tras año
        
    • año a año
        
    • cada año
        
    • los años
        
    • año con año
        
    • año por año
        
    • un año a otro
        
    año tras año, escuchando a los pacientes que no están satisfechos con sus vidas, que quieren divertirse, que quieren ayuda con eso. Open Subtitles سنة بعد سنة وأنا أستمع للمرضى الذين ليسوا راضيين عن حياتهم الذين لا يجدوا المرح في حياتهم ويرغبوا مساعدتي
    Tienes que preguntarte qué es lo que te importa más año tras año. Open Subtitles عليك ان تسأل نفسك ما الذي يهمك كثيرا سنة بعد سنة
    Los subtemas están sujetos a cambio año tras año. UN والبنود الفرعية تخضع للتفسير سنة بعد سنة.
    En nuestro trabajo futuro debemos recordar que el objetivo del enfoque temático no era duplicar largas declaraciones en las que se repetían año tras año posturas bien conocidas. UN وفي أعمالنا المقبلة ينبغي أن نتذكر أن الهدف من النهج المواضيعي ليس تكرار البيانات المطولة التي يتكرر فيها ذكر المواقف المعروفة سنة بعد سنة.
    El número de informes publicados por la Oficina ha aumentado año a año desde su creación. UN وأضاف أن عدد التقارير التي يصدرها المكتب قد تزايدت سنة بعد سنة منذ نشأته.
    42. Resulta deplorable que se produzcan las mismas deficiencias año tras año, en particular en dos esferas tan importantes como las adquisiciones y el inventario. UN ٤٢ - وأردف قائلا إنه مما يؤسف له أن النواقص نفسها تحدث سنة بعد سنة وخاصة في المجالين البارزين: الشراء والجرد.
    El Grupo de Trabajo está especialmente inquieto por el efecto negativo acumulativo de las medidas de austeridad que el Organismo ha tenido que adoptar y mantener año tras año para reducir su crónico déficit presupuestario. UN ويساور الفريق العامل القلق بوجه خاص إزاء اﻷثر التراكمي السلبي المترتب على تدابير التقشف التي اضطرت الوكالة إلى اتخاذها ومواصلتها سنة بعد سنة بغية خفض أوجه العجز المزمن في ميزانيتها.
    Es inaceptable que se permita a un Estado deudor aumentar sus atrasos año tras año sin imponerle limitaciones ni sanciones. UN ومن غير المقبول أن يُسمح لدولة مدينة أن تزيد من متأخراتها سنة بعد سنة دون قيد أو عقوبة.
    Es lamentable que año tras año el número de focos de tirantez vaya en aumento. UN ومن المحزن حقا أن بؤر الاشتعال المحتملة تبدو وكأنها تزداد عددا سنة بعد سنة.
    Hay una brecha profunda entre las necesidades humanitarias y los recursos disponibles para ese fin, brecha que se va ensanchando año tras año. UN إن هناك فجــوة خطــيرة بــين الاحتياجــات اﻹنسانية والموارد المتاحة، آخذة في التوسع سنة بعد سنة.
    Como puede verse en el anexo del presente informe, el número de esos mandatos se repite con regularidad año tras año. UN وكما يظهر من المرفق للتقرير الحالي، يتكرر عدد هذه الولايات بصورة منتظمة سنة بعد سنة.
    La aprobación de la misma agenda año tras año, tras prolongadas negociaciones, contribuye también a crear una imagen de la Conferencia de Desarme como foro incapaz de adaptarse a las nuevas realidades y a las cuestiones de interés real. UN إن اعتماد جدول الأعمال ذاته سنة بعد سنة في أعقاب مفاوضات مطولة يعزز مقولة أن مؤتمر نزع السلاح مؤسسة غير قادرة على التكيف مع الواقع الجديد ومع المسائل التي تدعو إلى القلق الحقيقي.
    Por ejemplo, en el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), los recursos básicos han disminuido año tras año desde 1995. UN ففي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على سبيل المثال، ظلت الموارد الأساسية تهبط سنة بعد سنة منذ عام 1995.
    Los datos estadísticos ponen de manifiesto que el número de mujeres que trabajan en el servicio diplomático y consular de Albania aumenta año tras año. UN وتبين البيانات الإحصائية أن عدد النساء الألبانيات العاملات في السلك الدبلوماسي الألباني يتزايد سنة بعد سنة.
    Esta actitud está sustrayendo a los miembros de esta asamblea, año tras año, la posibilidad de estar representados en el Consejo de Seguridad. UN وذلك النهج يحرم أعضاء الجمعية العامة سنة بعد سنة من إمكانية تمثيلهم في مجلس الأمن.
    Llama la atención que se hayan repetido las mismas recomendaciones año tras año y que apenas se haya avanzado en su aplicación. UN ومن المثير للاهتمام أن التوصيات ذاتها تكررت سنة بعد سنة ولم يحرز إلا القليل من التقدم في تنفيذها.
    Para los amigos de Taiwán, los motivos de nuestro apoyo continuo a la causa de la admisión como miembro de Taiwán son muy claros, y los hemos reiterado año tras año. UN ويرى أصدقاء تايوان أن أسباب دعمنا المتواصل لقضية عضوية تايوان واضحة جدا وقد تم التأكيد عليها مجددا سنة بعد سنة.
    Para concluir, la cuestión de la admisión de Taiwán en las Naciones Unidas es un tema recurrente año tras año. UN وخلاصة القول إنه على مدى 14 سنة، تعاد إثارة هذه المسألة المتعلقة بانضمام تايوان إلى الأمم المتحدة سنة بعد سنة.
    La Encuesta Demográfica y Salud - ENDES continúa informando año a año y se encuentra programada hasta 2009. UN ويستمر إجراء الدراسة سنة بعد سنة وهي مدرجة في البرامج حتى سنة 2009.
    Aún así, cada año, esta costa atrae al cazador más impresionante de América del Norte. Open Subtitles سنة بعد سنة يجذب هذا الساحل أكثر الصيادين إثارة للإعجاب في أمريكا الشمالية
    No obstante, la naturaleza ha sido bastante generosa al ofrecerles abundantes horas de sol todos los años. UN غير أن الطبيعة كانت سخية معها إلى حد كبير، إذ زوّدتها بقدر وافر من أشعة الشمس سنة بعد سنة.
    280. En Honduras, los índices de cobertura escolar muestran una tendencia creciente año con año. UN 280- تبين مؤشرات التغطية المدرسية في هندوراس اتجاهاً تصاعدياً سنة بعد سنة.
    Según el artículo 14, la medida siguió aplicándose en este caso, año por año, hasta el máximo de cinco años estipulado. UN ووفقا للباب ١٤ من القانون ذاته، تتالت قرارات تقييد حرية داو آونغ سان سوكيي سنة بعد سنة لمدة خمس سنوات كاملة وفقا لما ينص عليه القانون.
    La proporción de ingreso al preuniversitario, concluida la enseñanza media básica, se incrementa de un año a otro. UN 360- وتزايدت نسبة الالتحاق بالمرحلة قبل الجامعية، وإتمام الدراسة المتوسطة الأساسية. سنة بعد سنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد