ويكيبيديا

    "سنة على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • años de
        
    • años a
        
    • año de
        
    • años en
        
    • años desde la
        
    • un año
        
    • aniversario de
        
    • años por
        
    • años desde que
        
    • años después de la
        
    • año a
        
    • años que
        
    • años como
        
    • año por
        
    • años desde el
        
    A 13 años de la presentación de nuestra solicitud, consideramos que tenemos derecho a mucho más de lo que el texto ofrece. UN فبعد انقضاء ثلاث عشرة سنة على تقديمنا طلبنا نعتقد أنه يحق لنا الحصول على أكثر مما يهبه هذا النص.
    Mile Mrksic fue sentenciado a 20 años de prisión y Veselin Sljivancanin, a 5 años de prisión, mientras que Miroslav Radic fue exonerado. UN وقد صدر حكم بالسجن 20 سنة على ميل مركسفيتش و 5 سنوات بحق فسلين سليفانكانن، بينما تمت تبرئة ميروسلاف راديتش.
    Obligar a una persona de entre 12 y 14 años a realizar un acto sexual UN إكراه شخص يتراوح عمره بين 12 سنة و14 سنة على ممارسة الجنس إكراه
    Tras un año de proceso de identificación, se pueden ver nítidamente los elementos de la estrategia de fraude a gran escala que persigue el Gobierno de Marruecos. UN وبعد مرور سنة على عملية تحديد الهوية، نستطيع أن نرى بوضوح عناصر استراتيجية واسعة النطاق للخداع تتبعها حكومة المغرب.
    37. Las personas que han trabajado por lo menos 15 años en Estonia tienen derecho a una pensión de vejez según el siguiente cuadro: UN ٧٣ - ويحق لكل شخص عمل في استونيا لمدة ٥١ سنة على اﻷقل الحصول على معاش تقاعدي طبقا للجدول التالي:
    Este período de sesiones es de importancia especial para todos nosotros, pues celebramos el transcurso de cincuenta años desde la creación de las Naciones Unidas. UN لهذه الدورة أهمية خاصة بالنسبة لنا جميعا ونحن نحتفل بمرور خمسين سنة على مولد اﻷمم المتحدة.
    Un 68% de las mujeres se habían hecho ese examen menos de un año antes de la encuesta. UN وبالنسبة إلى 68 في المائة من النساء، أجرى الفحص قبل سنة على الأقل من التحقيق.
    La pena impuesta por infringir el artículo 112 del Código Penal tailandés es de 3 a 15 años de prisión por cada cargo. UN ويعاقب على المادة 112 من القانون الجنائي التايلندي بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاث سنوات وخمس عشرة سنة على كل تهمة.
    A pesar de haber sido condenado a 30 años de prisión, el autor del homicidio fue indultado por el entonces Presidente Jeque Sharif Sheikh Ahmed. UN وعلى الرغم من الحكم بالسجن مدة 30 سنة على الجاني، فقد أصدر الرئيس شيخ شريف شيخ أحمد عفوا عنه خلال أسابيع.
    Cualquiera diría que he aprendido algo después de 77 años de vida. Open Subtitles ستظنون أني تعلمت شيئاً بعد 77 سنة على هذه الأرض
    La pena por delitos de violencia física graves oscilaba entre un año y 10 años de reclusión. UN أما الاعتداء المشدد، فالحكم فيه يكون بالسجن مدة تتراوح بين سنة على اﻷقل و ٠١ سنوات كحد أقصي.
    7. Todo ciudadano estonio de por lo menos 18 años de edad tiene derecho a ser elegido miembro de un consejo de gobierno local. UN ٧ - يتمتع كل مواطن استوني يبلغ من العمر ٨١ سنة على اﻷقل بحق ترشيح نفسه لانتخابات مجلس الحكومة المحلية.
    La importancia de este período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas va mucho más allá del hecho de que se conmemoren los 50 años de vida de esta Organización. UN إن أهمية دورة الجمعية العامة هذه تتجاوز بكثير أنها ستشهد الاحتفال بمرور ٥٠ سنة على ميلاد هذه المنظمة.
    Además, estima que la duración de los períodos de sesiones de la CDI es un tema que debe volverse a evaluar todos los años a la luz del volumen de trabajo. UN وعلاوة على ذلك، ترى أن مدة دورات اللجنة مسألة ينبغي إعادة تقييمها كل سنة على ضوء حجم العمل.
    ii) Tener un año de experiencia como mínimo trabajando en la remoción de minas para un contratista competente; UN ' ٢ ' مدة سنة على اﻷقل من الخبرة العملية في الاضطلاع بإزالة اﻷلغام لحساب متعاقد مقبول.
    La primera razón es que los propósitos y objetivos de dicho Tratado no se han cumplido, pese a que el Tratado viene existiendo desde hace 25 años. En particular, el principio de universalidad no se ha respetado. UN وذلك لﻷسباب التالية: أولا، ﻷن أهداف وأغراض المعاهدة لم تتحقق رغم مرور خمس وعشرين سنة على انشائها، خاصة مبدأ العالمية.
    Sin embargo, transcurridos 12 años desde la prórroga indefinida del Tratado y 37 años desde su entrada en vigor, aún no se han cumplido las obligaciones en materia de desarme nuclear. UN ولكن، بعد مرور 12 سنة على التمديد غير المحدود للمعاهدة، ومرور 37 عاما على بدء نفاذها، ما زال يتعين تنفيذ الالتزامات في مجال نزع السلاح النووي.
    El equipo había estado en poder de la Base Logística durante por lo menos un año, lo que hacía dudar de su necesidad. UN وظلت هذه المعدات في حوزة القاعدة لمدة سنة على الأقل، وهي حالة أثارت الشكوك فيما يتعلق بالحاجة إلى هذه المعدات.
    En 1988 se organizó un programa especial de actividades para conmemorar el cuadragésimo aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وفي عام ١٩٨٨، نُظم برنامج خاص لﻷنشطة للاحتفال بمناسبة مرور ٤٠ سنة على صدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Le dijo que los dentistas habían practicado el procedimiento por cien años por lo menos. Open Subtitles تخبره بان اطباء الأسنان كانوا موجودين يزاولون المهنة هذه لمئة سنة على الأقل
    No puedo creer que hayan pasado 50 años desde que nos casamos. Open Subtitles لا يسعني تصديق أنّه قد مرّت خمسين سنة على زواجنا
    Doce años después de la firma, el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares todavía no ha entrado en vigor. UN بعد مرور 12 سنة على توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فإن المعاهدة لم تدخل حيز النفاذ بعد.
    El UNICEF fue citado como ejemplo por sus notables éxitos, especialmente dada la cantidad comparativamente pequeña que dedicaba cada año a la salud. UN وذُكر أن اليونيسيف قد حققت أوجه نجاح باهرة، لا سيما بالنظر إلى ضآلة المبالغ التي تنفقها نسبيا كل سنة على الصحة.
    Ese método daría cuotas distintas en cada uno de los tres años que abarcaba la escala. UN ولاحظت أن هذا النهج سيتطلب وضع أرقام مستقلة ضمن الجدول تتعلق بكل سنة على حدة من السنوات الثلاث التي تشملها فترة الجدول.
    Se fija en 18 y 21 años como mínimo para las jóvenes y los jóvenes respecti-vamente. UN حدد السن بـ 18 سنة على الأقل بالنسبة للفتاة و21 سنة بالنسبة للفتى.
    Antes bien, el autor ha iniciado otro juicio que aún no ha superado las etapas iniciales del procedimiento y que no será conocido hasta dentro de un año por lo menos. UN ولكن صاحب الرسالة مدع في قضية منفصلة لم تتجاوز المراحل اﻹجرائية اﻷوليةبعد ولن تبدأ جلساتها بالفعل قبل سنة على اﻷقل.
    Han transcurrido, además, 25 años desde el asesinato, por el apartheid, de nuestro desaparecido Presidente Samora Moisés Machel. UN كما تمر 25 سنة على اغتيال رئيسنا الراحل سامورا موزيس ماتشل على يد الفصل العنصري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد