ويكيبيديا

    "سنة في الفترة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • años en el período
        
    • años entre
        
    • años durante el período
        
    • año del período
        
    • años para el período
        
    • año entre
        
    Por otra parte, la esperanza de vida al nacer aumentará en América Latina de 51,2 años en el período 1950-1955, a 71,8 años en el lapso del año 2020 al 2025. UN وفي الوقت نفسه، سيرتفع متوسط العمر المتوقع عند الولادة في أمريكا اللاتينية من ٥١,٢ سنة في الفترة من ١٩٥٠ إلى ١٩٥٥ إلى ٧١,٨ سنة في الفترة من ٢٠٢٠ إلى ٢٠٢٥.
    A nivel mundial, es probable que la esperanza de vida al nacer aumente de 65 años en la actualidad a 74 años en el período 2045-2050. UN وعلى الصعيد العالمي، يرجـَّـح أن يرتفع العمر المتوقع عند الولادة من 65 سنة حاليا إلى 74 سنة في الفترة 2045-2050.
    La esperanza de vida de los hombres en esa región era de 50,8 años en el período comprendido entre 1970 y 1975, 1,2 años más elevada que la de las mujeres en el mismo período. UN فالعمر المتوقع للذكور في تلك المنطقة كان يبلغ ٥٠,٨ سنة في الفترة ١٩٧٠-١٩٧٥، وهو ما كان أعلى بمقدار ١,٢ سنة عن العمر المتوقع لﻹناث في ذلك الوقت.
    Su edad mediana crece 21 años, pasando de 20 a 41 años, entre 2010 y 2100. UN ويتزايد متوسط العمر بمقدار 21 سنة ليرتفع من 20 سنة إلى 41 سنة في الفترة من عام 2010 إلى عام 2100.
    25. Concomitantemente, la esperanza de vida al nacer de la población colombiana ha aumentado, pasando de 50 a 69,2 años durante el período 1950-1994; lo que quiere decir que en cuatro décadas el país ha obtenido una ganancia en esperanza de vida cercana a los 20 años. UN ٥٢- وفي الوقت نفسه ارتفع العمر المتوقع عند الميلاد بين سكان كولومبيا من ٠٥ الى ٢,٩٦ سنة في الفترة من ٠٥٩١ الى ٤٩٩١ مما يعني أن البلد قد كسبت خلال أربعة عقود ما يقرب من عشرين عاماً من العمر المتوقع.
    El 50 por ciento de: la diferencia entre sus emisiones anuales efectivas en cualquier año del período comprendido entre 1994 y 2002, multiplicadas por 5, y su cantidad atribuida. UN - 50 في المائة من: الفرق بين إنبعاثاته الفعلية السنوية في أي سنة في الفترة من 1994 إلى 2002، مضروباً في 5، والكمية المسندة إليه.
    Este mejoramiento se expresa en un aumento en la esperanza de vida al nacer, el que fue de 75,2 años para el período 1990-1995 y será de 75,6 años para el período 1995-2000. UN وهذا يتجلى من الزيادة في متوسط العمر المتوقع الذي بلغ 75.2 سنة في الفترة 1990-1995 وسيصل إلى 75.6 سنة في الفترة 1995-2000.
    Las mujeres, con una esperanza de vida de 73,6 años en el período comprendido entre 1990 y 1995, pueden esperar una vida de 10,6 años mayor que la de los hombres, disparidad que ha aumentado en comparación con 8,6 años en el período 1970-1975. UN فالنساء في شرق أوروبا، اللاتي بلغ العمر المتوقع لهن ٧٣,٦ سنة في الفترة ١٩٩٠-١٩٩٥، يمكن أن يتوقعن أن يعشن أطول من الرجال بمقدار ١٠,٦ سنة، وهو الفارق الذي كان يبلغ ٨,٦ سنة في الفترة ١٩٧٠-١٩٧٥.
    La esperanza de vida al nacer se redujo a 52 años en el período comprendido entre 1990 y 1995 y seguirá reduciéndose hasta llegar a 44 años en el período comprendido entre 1995 y el año 2000 y a 41 años en el período comprendido entre los años 2000 y 2005. UN وهبط العمر المتوقع عند الميلاد إلى ٥٢ سنة في الفترة ١٩٩٠-١٩٩٥، ومن المسقط أن يزداد تناقصا إلى ٤٤ سنة في الفترة ١٩٩٥-٢٠٠٠ و ٤١ سنة في الفترة ٢٠٠٠-٢٠٠٥.
    La esperanza de vida al nacer ha aumentado de 56 años en el período 1990-1995 a 58 años en el período 1995-2000, tanto para los varones como para las mujeres. UN وزاد العمر المتوقع عند الولادة من 56 سنة في الفترة 1990-1995 إلى 58 سنة خلال الفترة 1995-2000، وذلك بالنسبة للذكور والإناث على السواء.
    La esperanza de vida aumentó de 41 años en el período de 1950 a 1955 a 63 años en el período de 2000 a 2005, principalmente como resultado de la disminución de la mortalidad debida a las enfermedades infecciosas. UN وفي العالم النامي، بدأ التحول لاحقا واكتسب زخما بعد سنة 1950، حيث ارتفع العمر المتوقع في الفترة من 1950 إلى 1955 من 41 سنة إلى 63 سنة في الفترة من 2000 إلى 2005، ويعود ذلك أساسا لانخفاض الوفيات نتيجة الأمراض المعدية.
    Ese indicador disminuyó de 64,2 años en 1991-1992 a 61,4 años en 1995-1996, tras lo cual fluctuó durante unos años hasta estabilizarse en los 62,4 años en el período 2005-2006. UN 1995-1996)، ثم تأرجح بعد ذلك صعودا وهبوطا لكنه استقر عند 62.4 سنة في الفترة 2005-2006.
    Los gastos de funcionamiento, mantenimiento y reparación de los edificios y de sus instalaciones integradas y añadidas aumentan a medida que envejece el complejo del CIV, construido entre 1974 y 1979 y el cual llevará en funcionamiento más de 30 años en el período 2010-2011. UN وتتزايد تكاليف تشغيل وصيانة وإصلاح المباني والتجهيزات المدمجة فيها والمضافة إليها مع تقادم مجمّع مركز فيينا الدولي، الذي شُيد في الفترة 1974-1979 وسيكون عاملا منذ 30 سنة في الفترة 2010-2011.
    En los países desarrollados, donde era ya de 66 años en el período 1950-1955, creció 11 años y se situó en 77 en 2005-2010. UN ففي البلدان المتقدمة النمو، حيث كان متوسط العمر المتوقع مرتفعا أصلا، إذ كان في مستوى 66 سنة في الفترة 1950-1955، ارتفع هذا المتوسط بما عدده 11 سنة ليصل إلى 77 سنة في الفترة 2005-2010.
    En las regiones de Europa, la esperanza de vida aumentó de 3 a 5 años entre 1970 y 1975 y entre 1990 y 1995, excepto en Europa oriental donde bajó aproximadamente un año en el mismo período, de 69,4 años en el período de 1970-1975 a 68,2 años en el período 1990-1995. UN ٢٧ - وفي مناطق أوروبا، زاد العمر المتوقع بحوالي ٣-٥ سنوات فيما بين ١٩٧٠-١٩٧٥ و ١٩٩٠-١٩٩٥، باستثناء شرق أوروبا، حيث انخفض العمر المتوقع بحوالي سنة فيما بين ١٩٧٠-١٩٧٥ و ١٩٩٠-١٩٩٥، من ٦٩,٤ سنة في الفترة ١٩٧٠-١٩٧٥ إلى ٦٨,٢ سنة في الفترة ١٩٩٠-١٩٩٥.
    Botswana es el país más afectado por la enfermedad: uno de cada cuatro adultos ha sido infectado por el VIH y la esperanza de vida al nacer se ha reducido de 61 años en el período comprendido entre 1991 y 1995 a 47 años en el período comprendido entre 1995 y el año 2000. UN ١٤ - وأشد هذه البلدان إصابة هي بوتسوانا: فمن بين كل أربعة من البالغين واحد مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية. وقد هبط العمر المتوقع عند الميلاد من ٦١ سنة في الفترة ١٩٩٠-١٩٩٥ إلى ٤٧ سنة في الفترة ١٩٩٥-٢٠٠٠.
    Todos los años entre 1994 y 1999, el Japón presentó a la Asamblea General de las Naciones Unidas un proyecto de resolución en el que se instaba al desarme nuclear, con miras a la eliminación total de las armas nucleares. UN قدمت اليابان كل سنة في الفترة من 1994 إلى 1999 مشروع قرار إلى الجمعية العامة يدعو إلى نزع السلاح النووي بغية إزالة الأسلحة النووية في النهاية.
    A nivel mundial, la esperanza de vida ha aumentado considerablemente desde 1950, y se situaría en 66,5 años entre 2005 y 2010. UN 60 - وعلى المستوى العالمي، زاد متوسط العمر المتوقع زيادة ملحوظة منذ عام 1950 ليصل إلى 66.5 سنة في الفترة 2005-2010.
    El siguiente cuadro muestra la TFEE de las mujeres de edades comprendidas entre los 15 y los 19 años entre 1995 y 2000 en Curaçao. UN ويوضح الجدول الوارد أدناه معدل الخصوبة حسب العمر فيما بين النساء البالغات من العمر 15 إلى 19 سنة في الفترة من عام 1995 إلى عام 2000 في كوراساو.
    103. En el cuadro 35 se indica, desglosado por edad y por grupo étnico, el porcentaje de medios anticonceptivos despachados en las farmacias de las comunidades a mujeres de 10 a 49 años durante el período 2008-2009. UN 103- يعرض الجدول 35 النسبة المئوية لموانع الحمل الموزعة من الصيدليات المجتمعية على النساء في الفئة العمرية 10-49 سنة في الفترة 2008/2009 حسب العمر والأصل الإثني.
    La mayoría de las personas adolescentes hospitalizadas fueron dadas de alta luego de ser tratadas por condiciones obstétricas (59,1%); en segundo lugar estaban los casos de accidentes y lesiones (14,1%). Los accidentes y las lesiones han sido constantemente la principal causa de muerte en los hospitales gubernamentales en el grupo de edad de 10 a 19 años durante el período 1997-2001. UN 233- وجرى إطلاق أغلبية المراهقين الذين دخلوا المستشفى (59.1 في المائة) بعد العلاج من حالات تتصل بالتوليد، ويليها الحوادث والإصابات (14.1 في المائة) التي كانت أهم سبب للوفاة في المستشفيات الحكومية بين المجموعة العمرية 10-19 سنة في الفترة 1997-2001، بشكل مطرد.
    En el informe se proporcionan datos basados en los registros disponibles relativos a las personas y a las contrataciones a título individual en cada año del período a que se refiere el informe. UN 5 - ويقدم التقرير بيانات تستند إلى السجلات المتوفرة عن الأفراد والتعاقدات الفردية خلال كل سنة في الفترة المشمولة بالتقرير.
    Mientras que en 1950-1955 la esperanza de vida media en el grupo de los países menos adelantados (35,5 años) había sido 6,2 años inferior a la de las regiones menos desarrolladas con exclusión de ese grupo, la diferencia se había ampliado a 14,6 años para el período comprendido entre 1990 y 1995. UN وفي حين أن متوسط العمر المتوقع في الفترة ١٩٥٠-١٩٥٥ في مجموعة أقل البلدان نموا )٣٥,٥ سنة( كان يقل بمقدار ٦,٢ سنة عن متوسط المناطق اﻷقل تقدما مع استبعاد تلك المجموعة، اتسعت الفجوة إلى ١٤,٦ سنة في الفترة ١٩٩٠-١٩٩٥.
    Sin embargo, en 2009 se retiró el derecho de residencia a más palestinos que en cualquier año entre 1967 y 2007. UN لكن عام 2009 شهد تجريد عدد من الفلسطينيين من حقوق الإقامة أكبر من أي سنة في الفترة الممتدة من 1967 إلى 2007.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد