En virtud de estas condiciones, los préstamos otorgados con arreglo a la asistencia oficial para el desarrollo se reprograman a 20 años, con un período de gracia de 10 años. | UN | ووفقا لهذه الشروط تتم إعادة جدولة قروض المساعدة الانمائية الرسمية على مدى ٢٠ سنة مع فترة سماح مدتها ١٠ سنوات. |
El resto se podría reprogramar a tasas de mercado a 25 años, con un período de gracia de cinco años. | UN | أما الباقي فتتم إعادة جدولته بأسعار السوق على مدى فترة ٢٥ سنة مع فترة سماح مدتها ٥ سنوات. |
Sin embargo, José Horta se ha comprometido en una relación de 20 años con personas cuyo objetivo es utilizar a Timor Oriental contra Indonesia, como bien sabe. | UN | إلا أن خوسيه هورتا تغير بفعــل علاقــة دامت عشريــن سنة مع أناس هدفهــم، كما يعــرف جيـدا، هو أن تستخدم تيمور الشرقية ضد اندونيسيا. |
Las personas incursas en estos delitos podrán ser condenadas en juicio sumario a pena de prisión de un año, con o sin trabajos forzados, o multa. | UN | والعقوبات التي قد يتعرض لها الفاعل بإدانته من غير محاكمة هي السجن لمدة سنة مع الأشغال الشاقة أو بدونها، أو الغرامة. |
La asistencia a la escuela es obligatoria para los niños comprendidos entre los 6 y los 16 años, y se establecen sanciones para los padres que no cumplan con esta disposición. | UN | وهذا القانون يقر إلزامية التعليم للطفل الى نهاية المرحلة اﻷساسية من ٦ الى ١٦ سنة مع ترتيب إجراءات جزائية إزاء من يخل بذلك من أولياء اﻷمور. |
Se conciliará todos los años con la Sección de Compras y Transportes el inventario de equipo de computación y de otra índole. | UN | ستجري مطابقة المعــدات الحاسوبية وغير الحاسوبيـــة كل سنة مع قسم المشتريـــات والنقل. |
Tales infracciones se castigan con penas de prisión de 3 a 12 años, con o sin confiscación de bienes. | UN | ويخضع ارتكاب هذه الجريمة لعقوبة الحبس مدة تتراوح بين ثلاث سنوات و 12 سنة مع مصادرة الملكية أو بدون مصادرتها. |
se castigan con pena de privación de libertad de ocho a doce años con o sin decomiso de bienes. | UN | يعاقب عليها بالسجن لمدة تتراوح بين 8 سنوات و 12 سنة مع مصادرة الممتلكات أو عدم مصادرتها. |
se castigan con pena de privación de libertad de 12 a 20 años con decomiso de bienes. | UN | يعاقب عليها بالسجن لمدة تتراوح بين 12 و 20 سنة مع مصادرة الممتلكات. |
En el caso de los funcionarios en activo, la edad promedio era de 45,2 años, con 10,4 años de servicio. | UN | وكان متوسط سن الموظفين العاملين 45.2 سنة مع مدة خدمة من 10.4 سنوات. |
¿Cómo será el planeta en 20 años con la explosión demográfica? | Open Subtitles | كيف سيكون حال كوكبنا بعد 20 سنة مع هذا الانفجار السكاني؟ |
Donalson, Señor. Nacido en 1932, 12 años con los Para. | Open Subtitles | دونالدسون، مواليد 1932 عملت 12 سنة مع فوج المظليين البريطاني |
El análisis de la prueba mostró un alto índice de interés entre los niños de 9 a 11 años, con una posible atracción para los niños de 12. | Open Subtitles | أظهر لنا قاعدة صلبة في شريحة اللذين أعمارهم من 9 إلى 11 سنة مع إحتمال بسيط للذين أعمارهم 12 سنة |
Tras estar cincuenta años con alguien, no está bien volverse a casar. | Open Subtitles | بعد حياة خمسين سنة مع شخص ، ليس من الجيد الزواج مرة أخرى |
Y estás aquí sentado con una porrista de 28 años con el labio hinchado. | Open Subtitles | وأنت تجلس هنا في المدخل مع رئيسة مشجعات بعمر 28 سنة مع شفة سمينة |
Es cuando estás dentro de una posada de 300 años con una masajista francocanadiense cuando hay diez pies de nieve afuera. | Open Subtitles | إنه موجود داخل حانة عمرها 300 سنة مع مومس فرنسية-كندية حيث يوجد في الخارج ثلجاُ بعمق 10 أقدام |
Espero que aprendieses después de 20 años con tu querida madre. Eso es verdad. | Open Subtitles | وآمل أن تعلمت شيئا بعد 20 سنة مع الأم العزيزة. |
Como consecuencia de ello, muchos candidatos han permanecido incluidos en la lista durante años y la probabilidad de selección disminuye cada año, con una reducción notable tras cuatro años y medio. | UN | والأثر الناجم عن ذلك هو أن مرشحين كثيرين يبقون في القائمة لسنوات وينخفض احتمال اختيارهم في كل سنة مع حدوث انخفاض ملحوظ بعد أربع سنوات ونصف. |
Los cirujanos sólo hacen una cantidad limitada de operaciones al año con una cantidad limitada de equipos nuevos. | Open Subtitles | أي جراح يمكن أن يعمل فقط عدد معين من العمليات كل سنة مع فقط العديد من قطع الأجهزة الجديدة الغالية |
Las condenas impuestas por la trata de seres humanos varían desde una condena de seis meses suspendida hasta los dos años y medio. | UN | وتتراوح الأحكام المفروضة بشأن الاتجار بالبشر بين السجن ستة أشهر إلى 2.5 سنة مع إيقاف التنفيذ. |
Esas penas eran extremadamente variadas, ya que iban de una multa a 15 años de prisión con o sin decomiso de bienes. | UN | وقد تنوعت العقوبات للغاية، حيث تراوحت من فرض غرامة إلى السجن لمدة 15 سنة مع أو بدون مصادرة الممتلكات. |
Un máximo de 10 años con o sin decomiso de bienes, o de 6 a 15 años con decomiso de bienes Las penas más severas se imponen en algunas circunstancias, por ejemplo, si el delito se ha cometido repetidamente o sobre la base del acuerdo previo de un grupo de personas, o si su autor es un funcionario público en el ejercicio de su cargo. | UN | حتى ٠١ سنوات مع أو دون مصادرة الممتلكات، أو ٦-٥١ سنة مع مصادرة الممتلكـــات،)أ( أو ٨-٥١ سنة مع مصادرة الممتلكات)ب( |