ويكيبيديا

    "سنتين إلى أربع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • dos a cuatro
        
    • dos y cuatro
        
    Al responsable del delito a que se refiere el inciso primero de este artículo se le sancionará con prisión de dos a cuatro años. UN ويعاقب بالحبس من سنتين إلى أربع سنوات مرتكب الجريمة المشار إليها في البند الأول من هذه المادة.
    En este último caso, la pena por este delito será de prisión de dos a cuatro años. UN وتكون العقوبة، في الحالة الأخيرة السجن لمدة من سنتين إلى أربع سنوات.
    Los nombramientos de esos funcionarios subalternos son de plazo fijo, generalmente de dos a cuatro años. UN ويُنتدب الموظفون الفنيون المبتدئون لفترة محدودة تتراوح عادةً من سنتين إلى أربع سنوات.
    Los nombramientos de esos funcionarios subalternos son de plazo fijo, generalmente de dos a cuatro años. UN ويُنتدب الموظفون الفنيون المبتدئون لفترة محدودة تتراوح عادةً من سنتين إلى أربع سنوات.
    La posibilidad de volver a la organización cedente debía garantizarse por un período de entre dos y cuatro años. UN وينبغي ضمان فرصة العودة إلى المنظمة التي جاء منها الموظف وذلك لمدة سنتين إلى أربع سنوات.
    A pesar de que la pubertad por lo general dura de dos a cuatro años, no existe una definición estricta de cuándo comienza y termina la adolescencia. UN ومرحلة البلوغ تدوم عموما من سنتين إلى أربع سنوات، أما المراهَقة فلا يوجد حد دقيق لبدايتها وانتهائها.
    Asimismo, el seguro de pensiones aumentó de dos a cuatro años para los ministros. UN وزاد المعاش على التأمين بالنسبة للوزراء من سنتين إلى أربع سنوات.
    La revisión está en consonancia con el ejercicio presupuestario, que se ha ampliado de dos a cuatro años. UN يتماشى هذا التنقيح مع فترة الميزانية التي مُدّدت من سنتين إلى أربع سنوات.
    Se impondrá, en todo caso, al autor, además de las penas señaladas, la de inhabilitación especial para empleo o cargo público de dos a cuatro años. UN وباﻹضافة إلى العقوبات المذكورة أعلاه، يعاقب الفاعل في جميع اﻷحوال بالتجريد الخاص من اﻷهلية لممارسة عمل عام أو وظيفة عامة من سنتين إلى أربع سنوات.
    Los recursos de los préstamos, de hasta 5 millones de dólares, se emplean para pagar los servicios de consultores, obras de poca monta, bienes y equipo en un plazo de dos a cuatro años. UN وتستخدم أرصدة إقراض تزيد قيمتها على ٥ ملايين دولار من أجل تغطية خدمات للمستشارين وأعمال صغيرة النطاق وبضائع ومعدات لفترات تمتد من سنتين إلى أربع سنوات.
    Además, los Artículos 376 y 377 del Código Penal prohíben el tráfico de menores de edad, estableciendo penas de prisión de dos a cuatro años. UN إضافة إلى ذلك، فإن المادتين 376 و 377 من القانون الجنائي تحظران الاتجار بالقُصّر، وإقرار عقوبة السجن من سنتين إلى أربع سنوات.
    La autoridad o funcionario público que, abusando de su cargo y fuera de los casos comprendidos en el artículo anterior, atentare contra la integridad moral de una persona será castigado con la pena de prisión de dos a cuatro años si el atentado fuere grave, y de prisión de seis meses a dos años si no lo fuere. UN كل ممثل للسلطة العامة أو موظف عام يقوم، متجاوزا وظائفه وفي حالات غير الحالات المنصوص عليها في المادة السابقة، بالتعدي على السلامة المعنوية لفرد، يعاقب بالسجن من سنتين إلى أربع سنوات إذا كان التعدي جسيما، وبالسجن من ستة أشهر إلى سنتين إذا لم يكن جسيما.
    " El que sin conocimiento ni influjo de gobierno cometiere hostilidad contra alguna Potencia extranjera y expusiese a que se hagan vejaciones o represalias contra sus nacionales en el exterior o la ruptura de relaciones diplomáticas, será sancionado con privación de libertad de dos a cuatro años. UN " أي شخص يرتكب بدون معرفة الحكومة أو بدون تأثير منها، فعلاً عدائيا ضد أي دولة أجنبية، يترتب عليه تعرض المواطنين البوليفيين في الخارج للمضايقة أو الانتقام أو قطع العلاقات الدبلوماسية، يعاقب بالحرمان من الحرية من سنتين إلى أربع سنوات.
    No quedan aislados en un lugar de destino pues son asignados en forma rotativa durante plazos fijos que varían de dos a cuatro años y alternan entre lugares de destino aptos para familias y no aptos para familias. UN ولا يصبح الموظفون منعزلين في مركز عمل واحد لأنهم تتاح لهم إمكانية الانتداب على أساس تناوبي لمدة محددة تتراوح من سنتين إلى أربع سنوات، حيث يتناوبون بين مراكز عمل يسمح فيها باصطحاب الأسر وأخرى لا يسمح فيها باصطحاب الأسر.
    La meta que nos hemos propuesto es ampliar en 70.000 nuevas vacantes las plazas de salas cuna, lo que significa un crecimiento del 582%, y aumentar 43.000 nuevos cupos en el tramo de dos a cuatro años, lo que se traduce en un crecimiento de un 140% en el período 2006-2010. UN وهدفنا إضافة 000 70 مكانا إلى الأماكن المتاحة لخدمات الرعاية النهارية، مما يشكل زيادة قدرها 582 في المائة، و 000 43 مكان جديد للأطفال من الفئة العمرية من سنتين إلى أربع سنوات، سوف تشكل زيادة قدرها 140 في المائة، في الفترة ما بين عامي 2006 و 2010.
    El calendario para la integración de la educación en derechos humanos en el sistema de enseñanza terciaria dependería de las circunstancias políticas, económicas, sociales y culturales de cada país; la mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas adoptarían las medidas adecuadas en un plazo de dos a cuatro años. UN وسيتوقف توقيت إدماج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في نظام التعليم العالي على الظروف السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية لكل بلد، وستتخذ أغلب الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تدابير ملائمة في غضون سنتين إلى أربع سنوات.
    31. A fin de que refleje avances importantes, se propone aumentar la duración del ciclo de presentación de informes con el HFA Monitor de dos a cuatro años, de modo que el próximo ciclo abarque de 2015 a 2018. UN 31- ولكي يؤخذ في الاعتبار التقدم الكبير المحرز، يقترح تغيير دورة الإبلاغ لنظام الرصد التابع لإطار عمل هيوغو من سنتين إلى أربع سنوات، على أن تكون دورة الإبلاغ المقبلة هي 2015-2018.
    La duración de la pena de privación de libertad se aumentará de dos a cuatro años cuando el culpable sea un ascendiente o esté encargado de la educación de la persona que ejerza la prostitución u otros actos inmorales (arts. 8, 9 y 10). UN وتزيد العقوبة إلى الحبس من سنتين إلى أربع سنوات إذا كان مرتكب الجريمة من أصول من يمارس الفجور أو الدعارة أو المتولين تربيته (المواد 8، و9، و10 من القانون)؛
    " El empleado público que expidiere un pasaporte o autorización para portar armas, bajo nombre supuesto, o lo diere en blanco, sufrirá las penas de arresto de seis meses a un año e inhabilitación absoluta de dos a cuatro años " . UN " كل موظف عمومي يصدر جواز سفر أو رخصة بحمل سلاح تحمل اسما مزيفا، أو يصدر وثيقة بيضاء، يمكن أن يحكم عليه بالسجن من ستة أشهر إلى سنة وبفقدان جميع حقوقه المدنية لمدة تمتد من سنتين إلى أربع سنوات " .
    " El que sin conocimiento ni influjo de gobierno cometiere hostilidad contra alguna Potencia extranjera y expusiese a que se hagan vejaciones o represalias contra sus nacionales en el exterior o la ruptura de relaciones diplomáticas, será sancionado con privación de libertad de dos a cuatro años. " Judicatura agraria UN " أي شخص يرتكب بدون معرفة الحكومة أو بدون تأثير منها، فعلاً عدائيا ضد أي دولة أجنبية، يترتب عليه تعرض المواطنين البوليفيين في الخارج للمضايقة أو الانتقام أو قطع العلاقات الدبلوماسية، يعاقب بالحرمان من الحرية من سنتين إلى أربع سنوات " .
    Las penas impuestas oscilaron entre dos y cuatro años y medio de prisión. UN وتتراوح الأحكام بالسجن من سنتين إلى أربع سنوات ونصف السنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد