ويكيبيديا

    "سنتين على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • dos años en
        
    • dos años a
        
    • dos años sobre
        
    • dos años por
        
    • dos años como
        
    • dos años desde la
        
    • dos años una
        
    • dos años para
        
    • dos años de la
        
    • dos años con
        
    • de dos años
        
    • dos años contado a
        
    • dos años después de su
        
    Ese régimen exige una presencia mínima de dos años en el territorio nacional. UN ويشترط القانون أيضاً حضور الأجنبي لمدة لا تقل عن سنتين على التراب الوطني.
    Las reservas se mantienen a un nivel dos veces superior al obligatorio, a fin de asegurar que el FNUDC pueda hacer frente durante al menos dos años a sus compromisos existentes. UN ويحتفظ بهذه الاحتياطيات عند ضعف المستوى اﻹجمالي لضمان قدرة الصندوق على الوفاء بالتزاماته الجارية لمدة سنتين على اﻷقل.
    Por consiguiente, podría examinar la cuestión cada dos años sobre la base del informe pertinente del Secretario General. UN وعلى ذلك فقد ترغب في النظر في تلك المسألة كل سنتين على أساس التقرير ذي الصلة المقدم من اﻷمين العام.
    Dichos documentos tendrán una validez de dos años, por lo menos, a contar de la fecha de su entrega a la [Secretaría Técnica] [Organización]. UN وتكون هذه الوثائق صالحة لمدة سنتين على اﻷقل من تاريخ تقديمها إلى ]اﻷمانة الفنية[ ]المنظمة[.
    Los estudios duran dos años como mínimo y tres años y medio como máximo, al final de los cuales se obtiene un diploma. UN وتستمر الدراسة لمدة سنتين على أقل تقدير وثلاث سنوات ونصف على أكثر تقدير.
    Sin embargo, aunque han pasado dos años desde la entrada en vigor de la Ley de igualdad de derechos para las personas con discapacidades, la mayoría de sus disposiciones no se han aplicado todavía plenamente. UN غير أن أغلبية أحكام قانون تكافؤ حقوق ذوي العاهات لم تنفذ بالكامل على الرغم من انقضاء سنتين على دخوله حيز التنفيذ.
    Las comisiones regionales, en colaboración con las organizaciones intergubernamentales y los bancos regionales, podrían organizar cada dos años una reunión de alto nivel político para evaluar los progresos logrados en el cumplimiento de los resultados de la Cumbre, cambiar opiniones sobre sus respectivas experiencias y adoptar las medidas apropiadas. UN وبإمكان اللجان الاقليمية أن تقوم، بالتعاون مع المنظمات والمصارف الحكومية الدولية الاقليمية، بعقد اجتماع مرة كل سنتين على مستوى سياسي رفيع لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة ولتبادل اﻵراء بشأن تجربة كل منها واعتماد التدابير المناسبة.
    La Conferencia de los Estados Partes se reunirá periódicamente, al menos cada dos años, para examinar cualquier tema relativo a la aplicación de la Convención. UN - مرة كل سنتين على الأقل- للنظر في أي موضوع من المواضيع المتصلة بإعمال الاتفاقية.
    Teniendo esto presente, en mayo de 1996 Singapur declaró una suspensión de dos años de la exportación de minas terrestres antipersonal sin mecanismos de autoneutralización. UN ونظرا لذلك، أعلنت سنغافورة في عام 1996 حظرا لمدة سنتين على تصدير الألغام المضادة للأفراد التي ليس لها آليات للتحييد الذاتي.
    La DSTI tramitó un pedido de renovación de licencias por dos años, con la estipulación de que el vendedor debe poder mantener el precio por lo menos durante dos años para todas las misiones permanentes, oficinas y organismos en todo el mundo, sin que sea necesario un límite mínimo de compras en cada orden. UN وجهَّزت الشعبة مؤخرا طلبا لتجديد التراخيص لمدة سنتين ونص العقد على أن يبقي البائع أسعاره في مستواها الحالي لمدة سنتين على الأقل بالنسبة لجميع البعثات الدائمة والمكاتب والوكالات في جميع أنحاء العالم، بدون تحديد قدر أدنى من المشتريات لكل طلب شراء؛
    La evaluación está prevista para 2013, cuando las oficinas regionales habrán cumplido un mínimo de dos años en funcionamiento. UN ومن المخطط إجراء التقييم في عام 2013، عندما تكون المكاتب القطرية قد باشرت أعمالها لمدة سنتين على الأقل.
    Se le ha metido dos años en una fila para el amigo invisible, y el año pasado, que le consiguió $ 500, y este año, que le consiguió lápices de colores. Open Subtitles جعله سنتين على التوالي ليكون بابا نويل والسنة الماضية أهداه خمسئة دولار وهذه السنة أهداه مجموعة ألوان زيتية
    Podrían organizar cada dos años, en colaboración con las organizaciones intergubernamentales y los bancos regionales, una reunión de alto nivel político para evaluar los progresos logrados en el cumplimiento de los resultados de la Cumbre. UN وبإمكانها أن تعقد، بالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية والمصارف اﻹقليمية اجتماعا كل سنتين على مستوى سياسي رفيع، لتقييم التقدم المحرز نحو تنفيذ نتائج مؤتمر القمة.
    2. Decide asimismo que el Comité se reúna una vez por lo menos cada dos años, a partir de 2002; UN 2- يقرر أيضاً أن تعقد هذه اللجنة اجتماعاتها مرة كل سنتين على الأقل، ابتداءً من العام 2002؛
    La Comisión acordó, entre otras cosas, limitar el número de negociaciones y centrarse en las formas de colaboración de la comunidad internacional para alcanzar sus objetivos ambiciosos y fundamentales, y dedicar especialmente cada ciclo de dos años a un conjunto de prioridades. UN وقد وافقت اللجنة على جملة أمور منها الحد من عدد المفاوضات والتركيز على سبل أن يعمل المجتمع الدولي جنبا إلى جنب لتحقيق أهدافه الطموحة والجوهرية مع التركيز في كل دورة سنتين على مجموعة من الأوليات.
    organizar un foro como mínimo cada dos años sobre uno de dichos temas principales; UN :: القيام، مرة كل سنتين على الأقل، بتنظيم منبر يتناول أحد هذه المواضيع الأساسية؛
    El Gobernador Chris-y-Greg fue elegido hace dos años sobre una plataforma de ley y orden, y ahora el Gobernador Chris-y-Greg se enfrenta a tres de años de prisión. Open Subtitles الحاكم كريس و جريج انتخب قبل سنتين على منصة النظام والقانون والآن الحاكم كريس و جريج
    Dichos documentos tendrán una validez de dos años, por lo menos, a contar de la fecha de su entrega a la [Secretaría Técnica] [Organización]. UN ويجب أن تكون هذه الوثائق صالحة لمدة سنتين على اﻷقل بعد توفيرها ﻟ ]اﻷمانة الفنية[ ]المنظمة[.
    El adulto que tenga una relación sexual con un familiar en línea directa menor de edad o un hermano o hermana menor de edad será condenado a pena de prisión de dos años como máximo. UN كل بالغ يمارس الجنس مع قاصر من ذريته أو من إخوته يُعاقَب بالحبس سنتين على الأكثر.
    Transcurridos dos años desde la fecha de entrega de las mercaderías, el comprador pasaba a ser propietario de las mercaderías recibidas y estaba obligado a pagar su valor al vendedor. UN وبعد مرور سنتين على تاريخ التسليم، أصبح المشتري هو مالك للبضاعة التي تسلمها وبات ملزما بدفع قيمتها للبائع.
    29. Invita a las comisiones regionales a que, con arreglo a sus mandatos y en cooperación con las organizaciones intergubernamentales y los bancos regionales, examinen la posibilidad de convocar cada dos años una reunión de alto nivel político para examinar los progresos logrados en la aplicación de los resultados de la Cumbre, intercambiar opiniones sobre las experiencias respectivas de las entidades participantes y tomar medidas apropiadas. UN ٢٩ - يدعـو اللجان اﻹقليمية، ضمن حدود ولايتها، وبالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية، والمصارف اﻹقليمية، إلى النظر في عقد اجتماع كل سنتين على مستوى سياسي رفيع لاستعراض التقدم المحرز نحو تنفيذ نتائج مؤتمر القمة، وتبادل اﻵراء بشأن خبرات كل من الهيئات المشاركة واتخاذ التدابير المناسبة.
    De acuerdo con su legislación interna, el Uruguay requiere una pena mínima privativa de libertad de dos años para permitir la extradición. UN ويشترط القانون الداخلي لأوروغواي أن تكون العقوبة المفروضة على الجُرم المرتكب هي الحبس لمدَّة سنتين على الأقل لكي يؤذن بالتسليم.
    A dos años de la entrada en vigor de la Convención, muchos observadores esperaban verla ya plasmarse en realidad sobre el terreno. UN وأوضح أن كثيرا من المراقبين يتوقعون الآن، بعد مرور سنتين على بدء نفاذ اتفاقية مكافحة التصحر، أن يروا هذه الاتفاقية قد أصبحت حقيقة واقعة على أرض الواقع.
    10. Decide que deben celebrarse reuniones de carácter regional y subregional al menos cada dos años con objeto de estudiar la adopción de medidas prácticas para aplicar este Entendimiento. UN 10 - يقرر عقد اجتماعات إقليمية ودون إقليمية كل سنتين على أقل تقدير لمناقشة الخطوات العملية المتخذة على هذين الصعيدين تنفيذا لهذا التفاهم.
    Más de dos años después de esa visita, las autoridades indonesias sólo han comenzado a aplicar una de esas recomendaciones. UN فبعد مرور أكثر من سنتين على تلك الزيارة لم تبدأ السلطات الاندونيسية بتنفيذ تلك التوصيات فيما عدا توصية واحدة.
    En ese caso, la decisión pasará a ser vinculante respecto de esa Parte a partir del momento en que haya hecho la última notificación o cuando haya transcurrido un período de dos años contado a partir de la fecha de adopción de la decisión, si fuera posterior. UN وفي مثل هذه الحالة، يصبح القرار ملزماً لهذا الطرف إما من لحظة توجيه الإخطار الأخير أو بعد انقضاء فترة سنتين على اعتماد القرار أيهما أبعد.
    dos años después de su proclamación, gran parte del plan fue ya ejecutado. UN وبعد مضي سنتين على بدء نفاذ تلك الخطة، نفذ معظمها فعلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد