| Hace sólo unos días, tuve la oportunidad de manifestar la posición de Polonia en ese sentido. | UN | وقد سنحت لي الفرصة قبل أيام أن أعبر عن موقف بولندا في هذا الشأن. |
| Ayer tuve la oportunidad de informar al Consejo de Seguridad de la postura de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD) sobre Somalia. | UN | وبالأمس سنحت لي الفرصة لإطلاع مجلس الأمن على موقف الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية من مسألة الصومال. |
| Visité Djibouti y el Yemen, donde también tuve la oportunidad de hablar con los refugiados somalíes recién llegados. | UN | وزرت جيبوتي واليمن، حيث سنحت لي الفرصة أيضا للتحدث مع اللاجئين الصوماليين الواصلين حديثا. |
| En los dos últimos meses he tenido la oportunidad de hacer consultas con algunos miembros sobre cuestiones relativas a la reforma de las Naciones Unidas. | UN | لقد سنحت لي الفرصة خلال الشهرين الماضيين لأن أتشاور مع بعض الأعضاء حول قضايا إصلاح الأمم المتحدة. |
| Mira, Dutch, sé una cosa o dos sobre malos padres, y si tengo la oportunidad alguna vez, le haré pagar por todo lo que te ha hecho. | Open Subtitles | ؟ أعرف شيئاً أو أثنين حول الاباء المتسلطين, ,اذا ما سنحت لي الفرصة مرة اخرى سوف أجعله يدفع الثمن جراء ما فعله بكِ |
| Cuando pude mirar atrás y vi a un hombre, también en bicicleta. | Open Subtitles | عندما سنحت لي الفرصة ونظرت خلفي فرأيت ذلك الرجل وهو ايضاً يركب دراجته |
| En 2010, tuve la oportunidad de ser considerada para un ascenso en mi trabajo a directora de política de planificación en el Departamento de Estado de EE. | TED | في 2010, سنحت لي الفرصة لأترقى في عملي كمراقبة للتخطيط السياسي في وزارة الخارجية الأمريكية |
| CA: Jim, hace unos años, tuve la oportunidad de hablar con Elon Musk, y le pregunté el secreto de su éxito, y dijo tomarme la física en serio fue todo. | TED | كريس: جيم، منذ بضع سنوات، سنحت لي الفرصة للتحدث مع ايلون موسك، وسألته عن سر نجاحه، وأخبرني أن السبب يعود لجديته عندما يتعلق الأمر بالفيزياء. |
| En el año 2008, tuve la oportunidad de viajar a Berlín, Alemania, para una residencia artística allí. | TED | في عام 2008، سنحت لي الفرصة للسفر إلى برلين، ألمانيا، لحضور برنامج خاص بالفنانين هناك. |
| En Shanghai, tuve la oportunidad de hablar con un grupo de lesbianas locales y contarles nuestra historia en mi pobre chino mandarín. | TED | في شنغهاي، سنحت لي الفرصة للتحدث إلى مجموعة محلية من المثليات جنسيا وأخبرهم قصتي بلغتي الصينية الرديئة. |
| Y de hecho, tuve la oportunidad de entrevistar a Kathe para mi documental "All the Queen's Horses". | TED | وفعليا سنحت لي الفرصة للقاء بها لبرنامجي الوثائقي فرسان الملكة |
| Deseé poder haberlo perdonado cuando tuve la oportunidad. | Open Subtitles | أنا, تمنيت نوعاً ما أني أني سامحته عندما سنحت لي الفرصة. |
| Debí matar a ese cabrón cuando tuve la oportunidad. | Open Subtitles | كان عليّ قتل ذاك الأحمق عندما سنحت لي الفرصة |
| Debería haberme librado de ti cuando tuve la oportunidad. | Open Subtitles | كان يجدر بي التخلص منك عندما سنحت لي الفرصة بذلك |
| He tenido la oportunidad de dirigir a la delegación de Finlandia ante la Asamblea General desde 1995. | UN | لقد سنحت لي الفرصة لرئاسة وفد فنلندا إلى الجمعية العامة منذ عام 1995. |
| Y he tenido la oportunidad de preguntar a muchos altruistas donantes de riñón cómo se las arreglan para generar un amplio círculo de compasión tal que estaban dispuestos a dar a un completo desconocido su riñón. | TED | الآن، قد سنحت لي الفرصة أن أسأل العديد من متبرعي الكلى الإيثاريين كيف استطاعوا توليد مثل هذه الدائرة الواسعة من التعاطف والتي جعلتهم مستعدين لمنح إحدى كُلاهم لشخص غريب تماماً. |
| tengo la oportunidad de terminar lo que él comenzó, pero sé que usted es el único que lo está impidiendo. | Open Subtitles | و قد سنحت لي الفرصة لإتمام ما بدأه, لكني أعلم أنك أنت الوحيد, الذي يعترض طريق تحقيق ذلك |
| Así es que si tengo la oportunidad de hacer algo bueno, la tomo. | Open Subtitles | و لا يمكنك فعل شيء لذلك إذا سنحت لي الفرصة لعمل شيء جيد |
| pude haberme llevado toallas de ese hotel y no lo hice. | Open Subtitles | سنحت لي الفرصة لأخذ بعض المناشف من الفندق ، وكنت غافلة عنها تماماً |
| ya tuve ocasión de expresar mi reconocimiento por la forma en que su predecesor desempeñó sus funciones, y prometo mi pleno apoyo a su sucesor, el Embajador Benjelloun-Touimi, de Marruecos. | UN | وقد سبق أن سنحت لي الفرصة لكي أعرب عن تقديري للطريقة التي أدى بها سلفكم مهامه وأتعهد بتقديم كامل تأييدي لخليفتكم، السفير المغربي بن جلون تويمي. |
| Se conoce muy bien el compromiso pleno e irreversible de Suiza con el desarme nuclear y la no proliferación, y he tenido oportunidad de recordar la posición de mi país en la declaración general que formulamos ante la Comisión. | UN | إن التزام سويسرا التام الذي لا رجعة فيه بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي معروف للجميع، وقد سنحت لي الفرصة من قبل لأن أذكر بموقف بلادي، وذلك في البيان العام الذي أدلينا به في اللجنة. |
| Ya he tenido la oportunidad de dar las gracias a todas las delegaciones sin excepción, y en particular al grupo de Amigos del Presidente, sin olvidar a la Secretaría, especialmente al Sr. Sattar y a la Srta. Webster, así como a todos los demás que colaboraron con nosotros, por su valiosa cooperación y el apoyo que me brindaron en estas dos semanas. | UN | وقد سنحت لي الفرصة من قبل لﻹعراب عن شكري لجميع الوفود بلا استثناء، وعلى اﻷخص ﻷصدقاء الرئيس، ودن أن أغفل اﻷمانة، وبالذات السيد ستار والسيدة ويبستر وجميع من عملوا معي، على ما قدموه لي من تعاون ودعم قيمين أثناء اﻷسبوعين الماضيين. |
| tuve la ocasión de devolver a Astra hacia la luz. | Open Subtitles | لقد سنحت لي الفرصة لتحقيق استرا مرة أخرى إلى الضوء. |
| tuve oportunidad de conocer de primera mano su difícil tarea durante mi visita a Pristina hace pocos días. | UN | وقد سنحت لي الفرصة مباشرة للتعرف على مهمته الصعبة خلال الزيارة التي قمت بها إلى بريستينا قبل بضعة أيام. |
| Excusas, excusas, si tuviera la oportunidad pasaría un buen rato. | Open Subtitles | اعذريني لو سنحت لي الفرصة لقضيتُ معه وقتاً حميمياً |