ويكيبيديا

    "سندات الملكية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • títulos de propiedad
        
    • de títulos
        
    • los títulos
        
    • título de propiedad
        
    • escrituras de propiedad
        
    • de titulación
        
    • titulación de
        
    • las escrituras
        
    • de titularidad
        
    • sus títulos
        
    • de escrituras
        
    • títulos sobre
        
    • titularización
        
    • la titularidad
        
    • de la propiedad
        
    Las mujeres no podían abrir cuentas bancarias ni registrar títulos de propiedad. UN ومن المستحيل بالنسبة للنساء فتح حسابات مصرفية وتسجيل سندات الملكية.
    No es extraño encontrar varios títulos de propiedad para un mismo bien, todos diferentes y contradictorios, y todos considerados válidos. UN فحالات تعدد سندات الملكية للعقار الواحد ليست نادرة وهذه السندات تكون كلها مختلفة ومتناقضة وتُعتبر كلها صالحة.
    En el corto plazo, es necesario complementar los esfuerzos nacionales que permitan agilizar el registro de los títulos de propiedad. UN ويلزم القيام، في مدى قصير، بإتمام الجهود الوطنية التي تتيح التعجيل بالتسجيل في سجل سندات الملكية.
    La ley fue enmendada a fin de corregir la discriminación contra la mujer que le impedía firmar los títulos de propiedad y los documentos que deben registrarse en el Registro de títulos de propiedad. UN وقد عدل القانون ﻹزالة التمييز ضد المرأة في إنفاذ سندات الملكية والوثائق التي ينبغي تسجيلها في دائرة التسجيل العقاري.
    Buscad un título de propiedad. Encontrad su dirección. Open Subtitles إبحثوا في سندات الملكية إعثروا لي على عنوانها
    Hasta la fecha, la UNA ha ayudado al 95% de sus miembros a conseguir escrituras de propiedad. UN وقد ساعد الاتحاد إلى اليوم 95 في المائة من عضواته على الحصول على سندات الملكية.
    Dicha reforma deberá simplificar los procedimientos de titulación y registro del derecho de propiedad y demás derechos reales, así como simplificar los trámites y procedimientos administrativos y judiciales; UN وينبغي لهذا اﻹصلاح أن يبسط إجراءات سندات الملكية وتسجيل حقوق الملكية وغيرها من الحقوق الفعلية فضلا عن تبسيط الاجراءات والشكليات اﻹدارية والقضائية؛
    Hay que recordar que a Dessalines lo mataron a causa de su política de verificación de los títulos de propiedad. UN وينبغي التذكير بأن دوسالين قُتل بسبب سياسة التحقق من صحة سندات الملكية التي انتهجها.
    Asimismo, deben obtenerse los títulos de propiedad y mantenerse en la sede con el fin de confirmar que el OOPS es propietario de esos bienes. UN كما ينبغي الحصول على سندات الملكية والاحتفاظ بها في المقر ﻹثبات ملكية اﻷونروا لتلك اﻷصول.
    Las partes han llegado a un acuerdo sobre las propiedades en litigio en el programa de transferencia de tierras, aunque quedan por distribuir algunos títulos de propiedad. UN وتوصلت الأطراف إلى اتفاق بشأن الممتلكات المتنازع عليها في برنامج نقل الملكية، وإن كانت بعض سندات الملكية لم تصدر بعد.
    La finalidad era facilitar la emisión de títulos de propiedad cuando la ley entrase en vigor. UN وكان الغرض هو تسهيل اصدار سندات الملكية حالما يدخل القانون حيز النفاذ.
    La falta de títulos de propiedad claros y de un sistema adecuado de registro de las escrituras es una causa grave de preocupación. UN ويمثل عدم وجود سندات واضحة لملكية الأرض ونظام مناسب لتسجيل سندات الملكية أحد أسباب القلق الخطيرة.
    El artículo 16 de la Ley sobre el registro de escrituras de propiedad de Swazilandia excluye específicamente el registro del título de propiedad a nombre de las mujeres casadas en régimen de gananciales. UN فقانون تسجيل سندات الملكية في سوازيلند، في الباب 16 منه، يستثني تحديداً تسجيل سندات ملكية الأرض باسم المرأة المتزوجة على أساس المشاركة في الملكية.
    73. La JS8 observó que miles de desplazados internos habían perdido sus escrituras de propiedad y otros documentos sobre sus tierras. UN 73- وأشارت الورقة المشتركة 8 إلى أن آلاف المشردين داخلياً قد فقدوا سندات الملكية وغيرها من وثائق الأراضي.
    A pesar de que numerosos países han adoptado en el transcurso de los últimos años diversas leyes en las que se reconoce la propiedad colectiva e inalienable de las tierras de las comunidades indígenas, los procesos de titulación han sido lentos y complicados y en muchos casos los títulos otorgados a las comunidades no se respetan en la práctica. UN ورغم أن بلداناً عديدة اعتمدت في السنوات الأخيرة قوانين تعترف بحق جماعات السكان الأصليين الجماعي وغير القابل للتصرف في ملكية أراضيها، فقد كانت إجراءات إصدار سندات الملكية بطيئة ومعقدة، وكثيرة هي الحالات التي تحترم فيها بالفعل سندات الملكية الممنوحة لها.
    Debido a que existen especuladores que promueven las invasiones de tierra, los procesos de entrega y titulación de tierras, se debe promover la compra de éstas, acompañada de un paquete de atención integral de los demás factores de la producción. UN وينبغي أن تمارس عمليات تسليم الأراضي ومنح سندات الملكية للمشتريات، التي تتصل بحزمة خدمات شاملة لعوامل الإنتاج الأخرى؛
    Una de ellas era la de que se examinara también la cuestión de la ley aplicable a la garantía real constituida sobre mercancías en tránsito y sobre títulos valores o documentos de titularidad. UN فدعا أحد الاقتراحات إلى أن تُناقش أيضا مسألة القانون الواجب التطبيق على الحقوق الضمانية على البضائع العابرة وعلى سندات الملكية.
    También recibirán sus títulos siete comunidades indígenas mensuradas e integradas a la TCO Alto Parapetí. UN وستمنح سندات الملكية لسبعة مجتمعات أصلية جرى مسحها وإدراجها ضمن الأراضي المجتمعية الأصلية في باراباتي.
    También se habían hecho progresos en el programa de transferencia de tierras, particularmente con respecto a la inscripción de escrituras en el registro nacional. UN كما تحققت نواح من التقدم في برنامج نقل ملكية اﻷراضي، لا سيما فيما يتعلق بتسجيل سندات الملكية في السجل الوطني.
    Se ha otorgado precedencia en la expedición de títulos sobre la tierra a las familias encabezadas por una mujer. UN وحظيت الأسر التي تعولها امرأة على أفضلية في الحصول على سندات الملكية.
    Concretamente, se mencionó el costo de la demarcación y titularización de las tierras. UN وعلى وجه الخصوص، يلزم معرفة تكاليف ترسيم الأراضي وإصدار سندات الملكية.
    Las asociaciones de vivienda poseen ahora la titularidad jurídica y económica de esta parte importante del parque de viviendas nacional. UN ولدى جمعيات الإسكان حالياً سندات الملكية القانونية والاقتصادية للجزء الخاص من الرصيد الوطني من المساكن.
    Se presentó un proyecto de ley para establecer un procedimiento especial para sanear los títulos viciados o incompletos de la propiedad inmueble. UN كما قُدم مشروع قانون ينص على وضع إجراء خاص لتصحيح سندات الملكية العقارية غير السليمة أو غير الكاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد