Sin embargo, fue condenada por " tener la calidad de mando medio " de Sendero Luminoso. | UN | ومع ذلك، صدر بشأنها حكم لكونها " كادر متوسط " في جماعة سنديرو لومينوسو. |
En este contexto, la Comisión de Derechos Humanos del Congreso Constituyente, integrada por siete miembros multipartidarios, con el apoyo del Ministerio de Defensa, acudió al valle de Mazamarí y comprobó la masacre perpetrada por el grupo terrorista " Sendero Luminoso " . | UN | وفي هذا السياق، توجهت لجنة حقوق اﻹنسان التابعة للمجلس التأسيسي والتي تضم سبعة أعضاء ينتمون إلى اﻷحزاب المختلفة، بمساندة وزارة الدفاع، إلى وادي مازاماري، وحققت في المذبحة التي قامت بها مجموعة " سنديرو لومينوزو " اﻹرهابية. |
Asimismo, paradójicamente, el nuevo régimen democrático aparece junto con la primera acción terrorista de " Sendero Luminoso " . | UN | ومن التناقضات الظاهرة أن النظام الديمقراطي الجديد ظهر في نفس الوقت مع أول عملية ارهابية قامت بها " سنديرو لومينوزو " . |
El mundo comprendió finalmente la real naturaleza terrorista de " Sendero Luminoso " cuando contempló horrorizado la destrucción de un edificio de viviendas familiares y el asesinato de sus residentes con un coche explosivo en una zona residencial de Lima. | UN | وأخيرا فهم العالم الطابع الارهابي الحقيقي لعصابة " سنديرو لومينوزو " حين أفزعته رؤية عمارة سكنية للعائلات في منطقة سكنية في ليما تدمر بفعل سيارة مفخخة ويلقى سكانها حتفهم. |
5.4 El abogado rechaza el argumento de que exista la alternativa de huir en busca de refugio dentro del país, dado que la autora vio las caras de los miembros de Sendero Luminoso que la raptaron y violaron y por esa razón no está segura en ningún lugar del país. | UN | ٥-٤ ويدحض محامي الدفاع الحجة القائلة بوجود رحلة طيران داخلية بديلة، نظرا ﻷن صاحبة البلاغ رأت وجوه أعضاء منظمة سنديرو لومينوزو الذين اختطفوها واغتصبوها، ولهذا السبب لا يوجد أي مكان آمن في البلد. |
Además, se abrió instrucción contra ella por la comisión del supuesto delito de terrorismo en la modalidad de colaboración y fue sentenciada por cargo distinto, es decir, ser " mando medio " de Sendero Luminoso. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فُتِح تحقيق بشأن مشاركتها المزعومة في جريمة الإرهاب، غير أنها أُدينت على أساس تهمة أخرى، وهي تحديداً لكونها " كادر متوسط " في منظمة سنديرو لومينوسو. |
Se le imputaba pertenecer a la organización subversiva Partido Comunista del Perú " Sendero Luminoso " , y ser integrante del Comité de Dirección de Cédula de la Sección Salud del Departamento de Apoyo de Socorro Popular, y como tal, responsable de grupos integrantes de dicha organización. | UN | واتُّهمت صاحبة البلاغ بالانتماء إلى منظمة تخريبية، هو الحزب الشيوعي البيروفي سنديرو لومينوسو، وإلى لجنة إدارة شعبة الصحة التابعة لإدارة دعم رابطة الإغاثة الشعبية، والإشراف بالتالي على مجموعات تنتمي إلى هذه المنظمة. |
Tengo a honra transmitir adjunta la presente nota informativa sobre la lamentable matanza perpetrada por el grupo terrorista Sendero Luminoso contra la comunidad Ashaninka en la selva del Perú (véase anexo). | UN | أتشرف بإحالة طي هذا مذكرة إعلامية بشأن المذبحة المؤسفة التي ارتكبتها مجموعة " سنديرو لومينوزو " اﻹرهابية ضد مجتمع اﻷشانينكا في غابات بيرو )انظر المرفق(. |
a) De 1983 a 1986. Este período coincide con la irrupción histórica de la violencia de " Sendero Luminoso " en el departamento de Ayacucho y las primeras acciones de control del Gobierno. | UN | )أ( ٣٨٩١-٦٨٩١: تزامنت هذه الفترة مع اندلاع العنف على يد " سنديرو لومينوزو " في اقليم اياكوشو والمحاولات اﻷولى التي بذلتها الحكومة لوقف هذا العنف. |
c) De 1990 a 1992. Se produce un movimiento migratorio como resultado de las llamadas " acciones ejemplificadoras " y la exacerbación de la violencia de " Sendero Luminoso " . | UN | )ج( ٠٩٩١-٢٩٩١: تدفقت موجة جديدة من الهجرة نتيجة لما يسمى " نشاط القدوة " وتشديد العنف من جانب " سنديرو لومينوزو " . |
54. " Sendero Luminoso " se presenta a la opinión pública mundial, en un inicio, como un grupo defensor de los campesinos y comunidades indígenas dominadas y explotadas por un supuesto Gobierno dictatorial en el Perú. | UN | ٤٥- وفي البداية قدمت " سنديرو لومينوزو " نفسها إلى الرأي العام العالمي على أنها جماعة تدافع عن العمال الزراعيين والمجتمعات اﻷصلية التي كانت تخضع للسيطرة والاستغلال على أيدي حكومة زعمت انها ديكتاتورية في بيرو. |
56. " Sendero Luminoso " ha sido comparado por los principales analistas políticos internacionales con el trágico régimen polpotiano en Camboya. " Sendero Luminoso " ha reclamado mediante su vocero oficial El Diario Internacional que se edita en un importante país europeo, amparado por las teorías libertarias, la necesidad de asesinar a 2 millones de peruanos, a fin de construir un nuevo " Estado popular " . | UN | ٦٥- ويقارن كبار المحللين السياسيين الدوليين عصابة " سنديرو لومينوزو " بنظام كولبوت البشع في كمبوديا. وقد أعلنت " سنديرو لومينوزو " في جريدتها الرسمية El Diario Internacional التي تصدر في بلد أوروبي هام مستندة إلى نظريات التحرر في الفكر ان بناء " دولة الشعب " يقتضي قتل ٢ مليون من مواطني بيرو. |
Reivindica ser, a diferencia de " Sendero Luminoso " , un grupo guerrillero, aunque en la práctica sus tácticas guerrilleras son desbordadas por acciones terroristas (asaltos y secuestros) y es automatizado por la violencia. | UN | وهي تختلف عن " سنديرو لومينوزو " في انها تدعي انها جماعة مغاوير رغم أن تكتيكات المغاوير هذه في واقع اﻷمر ترقى إلى مستوى العمليات الارهابية )قطع الطرق وخطف اﻷفراد( هذا فضلا عن انها موصومة بالعنف. |
Sin embargo, dado que el Sr. Tapia Páez había desarrollado actividades a favor de Sendero Luminoso, el Estado Parte había invocado el artículo 2 F de la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados para denegarle asilo. | UN | ومع ذلك ونظرا ﻷنه كان نشطا لصالح سنديرو لومينوسو استشهدت الدولة الطرف بالمادة ٢ واو من اتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين)٤( في رفض اعطائه حق اللجوء. |
5.2 En sus comentarios a la exposición del Estado Parte, el abogado rechaza la afirmación del Estado Parte de que, salvo si se trata de miembros de las organizaciones Sendero Luminoso, el MRTA u otras organizaciones terroristas buscados por las autoridades peruanas, no hay motivos para expresar preocupación por el recurso a la tortura o a los malos tratos en el Perú. | UN | ٥-٢ وفي تعليقاته على رسالة الدولة الطرف، يدحض محامي الدفاع بيان الدولة الطرف الذي يعلن أنه باستثناء أعضاء منظمة سنديرو لومينوزو، وحركة توباك أمارو الثورية، أو منظمات إرهابية مماثلة تلاحقها السلطات البيروفية، لا يوجد أي سبب لﻹعراب عن القلق إزاء استخدام التعذيب أو سوء المعاملة في بيرو. |
En el Perú, como hicimos con el terrorismo de Sendero Luminoso, decidimos no ser ambiguos con las minas antipersonal y hemos destruido nuestro arsenal. | UN | ولقد قررنا في بيرو، مثلما قررنا بشأن إرهاب منظمة سنديرو لومينوسو (الدرب الساطع)، ألا نكون غامضين فيما يخص الألغام المضادة للأفراد: فلقد دمرنا ترسانتا. |
2.3. La policía registró su domicilio y afirmó haber encontrado un documento que acreditaba su vinculación con la organización terrorista Sendero Luminoso. | UN | 2-3 وقامت الشرطة بتفتيش بيتها، وادعت أنها عثرت على وثيقة تقيم الدليل على وجود علاقة بينها وبين المنظمة الإرهابية سنديرو لومينوسو (الدرب الساطع). |
El Gobierno mencionó este caso en una carta de fecha 7 de diciembre de 1993 en la cual manifestaba que esa persona era miembro del Partido Comunista del Perú (Sendero Luminoso) y que se había demostrado que era el autor de un texto escrito a mano que aparecía en un mapa. | UN | وأشارت الحكومة الى هذه الحالة في رسالة بتاريخ ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ ذكرت فيها أن هذا الشخص عضو في حزب بيرو الشيوعي )سنديرو لومينوزو( وأنه ثبت أنه هو الذي ألف نصاً مكتوباً بخط اليد ظهر على احدى الخرائط. |
En nuestro caso, es una dura lección que nos ha dejado Sendero Luminoso, tras 20 años de violencia, con un costo de más de 30.000 millones de dólares y miles de miles de muertos, como ya queda registrado en el informe de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación, que recientemente ha recibido mi Gobierno. | UN | وفي حالتنا، 20 عاما من العنف الذي خلّفته منظمة سنديرو لومينوسو (الدرب الساطع) هي درس مرير يصعب استيعابه. وطبقا للتقرير النهائي للجنة الحقيقة والمصالحة، الذي قُدم مؤخرا إلى حكومتي، أُزهقت أرواح الآلاف ووقعت خسائر تتجاوز قيمتها 30 بليون دولار. |
62. La aplicación de una nueva estrategia antiterrorista, orientada a organizar el firme rechazo popular a los métodos terroristas ya ha mostrado sus primeros grandes logros: el 10 de septiembre de 1993 el principal cabecilla de " Sendero Luminoso " fue capturado, así como el 95% de los dirigentes de la banda que en la actualidad se encuentran en prisiones de alta seguridad. | UN | ٢٦- كما أن انتهاج استراتيجية جديدة لمكافحة الارهاب ترمي إلى تنظيم الرفض الشعبي الشديد للطرق الارهابية قد حقق بالفعل أول نجاح من نجاحاته الكبرى: ففي ٠١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ القي القبض على الزعيم اﻷساسي ﻟ " سنديرو ليمونوزو " إلى جانب القبض على ٥٩ في المائة من زعماء العصابة اﻵخرين وهم اﻵن محبوسون في سجون مشددة الحراسة. |