Si alguna de estas condiciones no se satisface adecuadamente, seguiremos encarando dificultades al promover la cooperación multilateral y limitar el recurso al unilateralismo. | UN | وبدون الوفاء بأي من هذه الشروط سنستمر في مواجهة الصعوبات في تعزيز التعاون المتعدد الأطراف والحد من اللجوء إلى الأحادية. |
No obstante, seguiremos proporcionando información, a través de diferentes foros, sobre nuestros niveles crecientes de asistencia para el desarrollo. | UN | ومع ذلك، سنستمر في توفير المعلومات عن المستويات المتزايدة لمساعداتنا الإنمائية عن طريق المنتديات ذات الصلة. |
Muy bien, seguiremos bombeando ácido hasta que tierra firme diga que nos detengamos. | Open Subtitles | حسنا، اذا سنستمر في ضخ الحمض الى أن يطلبوا منا التوقف |
Vamos a seguir consolidando este logro, y confío en que el ACNUDH seguirá siendo pionero en el camino a seguir, junto con sus asociados en todo el mundo. | UN | ويشكّل ذلك إنجازاً سنستمر في تعزيزه، وكلّي ثقة بأن المفوضية ستواصل مضيّها قدما في طليعة هذا المسار إلى جانب شركائها في جميع أنحاء العالم. |
Vamos a seguir juntarnos como un ejército, cada vez que algún miembro de nuestra comunidad se vea amenazado. | TED | سنستمر في القدوم معاً، مثل جيش، في حال تهديد أي فردٍ من مجتمعنا بالخطر. |
Si bien seguimos prestando cuidados, corresponde ante todo a los gobiernos la responsabilidad de prestar servicios de atención de la salud a sus ciudadanos. | UN | ومع أننا سنستمر في تقديم الرعاية، فإن الحكومة هي المسؤولة أولا وقبل كل شيء عن تقديم الرعاية الصحية لأفراد شعبها. |
Se nos puede menospreciar, pero seguiremos diciendo la verdad. | UN | يمكن أن يقلل من شأننا ولكننا سنستمر في قول الحقيقة. |
Mientras tanto, seguiremos estableciendo vínculos en nuestra región y estableciendo las diversas áreas de nuestro entendimiento común. | UN | وفي نفس الوقت سنستمر في بناء صِلاتنا في منطقتنا ونطور العديد من مجالات التفاهم المشترك فيما بيننا. |
seguiremos honrando la deuda externa, pero no podemos hablar de auténtica democracia si no pagamos la deuda social. | UN | سنستمر في تسديد ديوننا الخارجية؛ ولا نستطيع أن نتكلم عن الديمقراطية الحقيقية إن لم نسدد الدين الاجتماعي. |
Por nuestra parte, seguiremos apoyando a nuestros países miembros para avanzar en esta esfera. | UN | ومن جانبنا، سنستمر في مساندة بلداننا الأعضاء، بأمل أن نقطع خطوات واسعة في ذلك المجال. |
Con el apoyo del Consejo de Seguridad lo seguiremos haciendo. | UN | وبمساعدة مجلس الأمن، سنستمر في القيام بذلك. |
En materia de gestión y reestructuración de la deuda, seguiremos facilitando la solución ordenada de los problemas de la deuda soberana. | UN | وفي ما يتعلق بتسوية الديون وإعادة هيكلتها، سنستمر في تسهيل حل مشاكل الديون السيادية. |
Para superar esas aflicciones a largo plazo, seguiremos contando con el apoyo de nuestros asociados para el desarrollo. | UN | وللتغلب على تلك الأوبئة على المدى البعيد، سنستمر في الاعتماد على دعم شركائنا التنمويين. |
Nosotros -- Dinamarca, Luxemburgo, los Países Bajos, Noruega y Suecia -- seguiremos haciendo lo que nos corresponde. ¿Harán ustedes lo mismo? | UN | ومن جانبنا نحن - الدانمرك، ولكسمبرغ، والسويد، والنرويج، وهولندا - سنستمر في أداء دورنا. فهل ستفعلون ذلك بدوركم؟ |
No obstante, en los foros pertinentes seguiremos informando de la asistencia para el desarrollo que suministramos, que va en aumento. | UN | ومع ذلك، سنستمر في توفير المعلومات عن المستويات المتزايدة لمساعداتنا الإنمائية عن طريق المنتديات ذات الصلة. |
Hemos trabajado en estrecha colaboración con él en los últimos años y estamos seguros de que seguiremos haciéndolo. | UN | لقد عملنا معه بشكل وثيق جدا في الأعوام الماضية ونحن متأكدون من أننا سنستمر في ذلك. |
También seguiremos haciendo especial hincapié en el acceso de los jóvenes a mejores servicios sanitarios en los países en desarrollo, sobre todo en los más pobres. | UN | كما سنستمر في التركيز بصورة خاصة على إمكانية وصول الشباب في البلدان النامية، ولا سيما الأشد فقرا، إلى خدمات صحية أفضل. |
Sin embargo, seguiremos brindando información acerca del aumento de nuestros niveles de asistencia para el desarrollo en los foros pertinentes. | UN | ومع ذلك، سنستمر في إتاحة المعلومات بشأن المستويات المتزايدة لمساعدتنا الإنمائية عبر المنتديات ذات الصلة. |
Francamente, estamos tan azorados como Uds., pero Vamos a seguir. | Open Subtitles | بصراحة، نحن في حيرة مثلكم يا رفاق، لكننا سنستمر في تحليل البيانات. |
Drama, hemos llamado a todos lados. Vamos a seguir buscando. | Open Subtitles | ،لقد اتصلنا بجميع الجهات سنستمر في التنقيب |
Mira, antes de que lleguen los demás, sólo quiero decir que si Vamos a seguir trabajando juntos, no deberíamos ignorar lo de la otra noche. | Open Subtitles | حسنًأ، أصغِ، قبل أن يصل أحدهم لهنا، أردتُ القول فقط بأننا إن كنا سنستمر في العمل سوية، |
No sólo eso, seguimos plantando una o dos especies y eliminamos álamos y abedules. | TED | ليس هذا فقط، سنستمر في زرع واحد أو اثنين من الأنواع واقتلاع أشجار الحور والبِتيولا. |