No da una representación adecuada de nuestra vulnerabilidad; un solo huracán puede retrasar nuestro desarrollo en 10 años o más cuando destruye el 50% de nuestras viviendas, devasta completamente nuestra agricultura y daña durante largo tiempo nuestra industria del turismo, apreciada pero frágil. | UN | فإعصار واحد يمكن أن يعود بتنميتنا ١٠ سنوات أو أكثر الى الوراء عندما يدمر ٥٠ في المائة من مساكننـــا ويقضي على زراعتنا قضاء تاما أو يضر الى وقت طويل بصناعة سياحتنا الثمينة ولكنها هشة في نفس الوقت. |
Toda persona que haya sido condenada a cinco años o más de privación de libertad está descalificada para toda la vida. | UN | ويجرد من أهلية أداء خدمة المحلف مدى الحياة أي شخص حكم عليه بالسجن خمس سنوات أو أكثر. |
El artículo dispone, sin embargo, que cuando han transcurrido 10 años o más desde la comisión del delito, éste sólo puede dar lugar a enjuiciamiento con la aprobación del Fiscal General. | UN | وينص البند مع ذلك على أنه عندما تمر ١٠ سنوات أو أكثر منذ ارتكاب الجريمة، فإن موافقة المدعي العام مطلوبة قبل نظر الدعوى. |
No hay motivos para no aplicar este criterio en relación con los países que tienen ocho o más años de atraso en sus informes periódicos. | UN | ولا يوجد سبب يمنع اتباع هذا النهج أيضاً فيما يتصل بالبلدان التي تأخر موعد تقديم تقاريرها الدورية بثماني سنوات أو أكثر. |
Este lapso no incluye el período de tres a cinco o más años que puede llevar la exploración, la perforación y los ensayos previos a la elaboración de un estudio de factibilidad completo. | UN | وهذا لا يشمل الثلاث الى خمس سنوات أو أكثر التي قد تلزم للاستكشاف والحفر والاختبار قبل التكليف بإجراء دراسة جدوى كاملة. |
Los matrimonios no registrados no se reconocen legalmente aun cuando las partes hayan convivido durante diez años o más. | UN | ولا يجري الاعتراف قانونا بالزواج غير المسجل حتى ولو كان الطرفان المعنيان يعيشان معا لفترة ١٠ سنوات أو أكثر. |
La mayoría no ha trabajado durante aproximadamente cinco años o más y la mitad tiene más de 50 años de edad. | UN | ولم تستغل غالبية هؤلاء اﻷشخاص لخمس سنوات أو أكثر تقريبا، ونصفهم فوق سن الخمسين. |
La asistencia letrada es obligatoria cuando existe la posibilidad de que se imponga la pena capital o una pena de cinco años o más de reclusión. | UN | وهذه المساعدة القانونية إلزامية إذا كان الشخص معرضاً لعقوبة الاعدام أو لحكم بالسجن لمدة خمس سنوات أو أكثر. |
Si un período de asignación de menos de tres años se prorroga a tres años o más, se pagará en ese momento al funcionario pertinente una segunda suma fija equivalente a un mes de sueldo. | UN | وإذا مدد انتداب مدته أقل من ثلاث سنوات إلى ثلاث سنوات أو أكثر دفع للموظف عندئذ مبلغ إجمالي ثان لشهر واحد. |
A pesar de ello, hay un elevado porcentaje de niños, especialmente de 5 años o más, que asisten al jardín de infancia. | UN | ومع ذلك فإن معدل الانتظام في رياض الأطفال مرتفع، وخصوصاً في صفوف الأطفال الذين يبلغ عمرهم خمس سنوات أو أكثر. |
Gran parte de esa información se obtuvo hace seis años o más. | UN | واكتُشف أيضا أن معظم المعلومات يرجع تاريخها إلى 6 سنوات أو أكثر. |
iii) El personal de proyectos que haya recibido un nombramiento de plazo fijo de cinco años o más se considerará contratado a largo plazo. | UN | `3 ' موظفو المشاريع المعينون بعقود محددة المدة لفترة خمس سنوات أو أكثر تكون لهم صفة المعينين لآجال طويلة. |
Además, muchos Estados acumulan un retraso considerable en la presentación de sus informes, en algunos casos de 10 años o más. | UN | إضافة إلى ذلك، هناك دول عديدة متأخرة كثيرا في تقديم تقاريرها، لفترات تصل في بعض الحالات إلى 10 سنوات أو أكثر. |
La mayoría de los casos correspondieron a personas a las que se había vacunado después de cumplir 15 meses y a las que hacía diez años o más que se había vacunado. | UN | وظهرت معظم الحالات على أشخاص حصلوا على التحصين في سن 15 شهرا ثم مرت على ذلك 10 سنوات أو أكثر. |
Se ha creado un grupo de trabajo para examinar los mandatos que tengan cinco años o más y que no se hayan renovado. | UN | وقد أنشئ فريق عامل للنظر في الولايات التي لم تجدد منذ خمس سنوات أو أكثر. |
El 30% llevaban en la lista diez años o más. | UN | وكانت نسبة 30 في المائة من أولئك الأشخاص مسجلة على قوائم الانتظار لمدة 10 سنوات أو أكثر. |
En general, se considera razonable la utilización de períodos de cinco o más años para evaluar el rendimiento de las inversiones. | UN | وعموما، تعتبر الفترات التي تدوم خمس سنوات أو أكثر فترات معقولة لتقيﱠم على أساسها نتائج الاستثمار. |
Quizás no se logre hacer desaparecer esa diferencia ni siquiera al cabo de diez o más años de poco crecimiento en términos relativos, por más que así lo deseen quienes formulan las políticas. | UN | وحتى مضي عشر سنوات أو أكثر من النمو النسبي الصغير قد لا يضيق الفجوة بالقدر الذي قد يريده راسمو السياسات. |
Si un período de asignación de menos de tres años se prorroga a tres o más años, se pagará en ese momento al funcionario una segunda suma fija equivalente a un mes de sueldo. | UN | وإذا مدد انتداب مدتــه أقــل مــن ثلاث سنوات إلى ثــلاث سنوات أو أكثر دفع للموظف عندئذ مبلغ إجمالي ثان لشهر واحد. |
Grupo 2: Diez o más años de servicio y edad entre 46 y 55 años | UN | المجموعة 2: الموظفون الذين يبقون في الخدمة لفترة 10 سنوات أو أكثر وتتراوح أعمارهم بين 46 و 55 عاما |
Algunos países han hecho frente a esta realidad imponiendo penas obligatorias de siete años como mínimo. | UN | وقد تعاملت بعض البلدان مع هذا الواقع بفرض أحكام إلزامية قدرها سبع سنوات أو أكثر. |
Además, se dan condiciones paralelas que son causa, y a la vez consecuencia de la pobreza, entre las que podemos considerar el analfabetismo -- según el último censo de la Contraloría, existen 168,140 iletrados de diez años y más, lo que representa el 7.6% de la población del país, de los cuales 78,411 (3.6%) son hombres y 89,729 (4%) son mujeres. | UN | ووفقاً لآخر تعداد أجراه مكتب المراقب المالي فإن عدد الأشخاص الأميين الذين هم في سن 10 سنوات أو أكثر يبلغ 140 168 شخصاً، أي نسبة 7.6 في المائة من السكان. وهؤلاء الأشخاص بينهم 411 75 شخصاً (3.6 في المائة ) من الذكور و 729 89 شخصاً (4 في المائة) من الإناث. |
Also, if the same institution receives support for ten years or more, an evaluation must be carried out. | UN | كذلك، إذا ظلت مؤسسة واحدة تتلقى الدعم لمدة عشر سنوات أو أكثر وجب إجراء تقييم. |
Además, se adoptarán medidas especiales con las oficinas en los países a fin de determinar qué instituciones han recibido el apoyo del PNUD durante un período de 10 años o mayor, después de 1985. | UN | كما ستتخذ تدابير خاصة مع المكاتب القطرية لتحديد تلك المؤسسات التي تتلقى مساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لمدة عشر سنوات أو أكثر منذ عام ١٩٨٥. |