ويكيبيديا

    "سنوات بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • años entre
        
    • años desde
        
    • años transcurrido entre
        
    La Junta observó que había habido grandes diferencias durante años entre las frecuencias de rotación presupuestadas y las frecuencias efectivas. UN ولاحظ المجلس وجود فروق كبيرة على مدى عدة سنوات بين تواتر التناوب المدرج في الميزانية والتواتر الفعلي.
    Mediaron apenas tres años entre el comienzo de las negociaciones y la entrada en vigor de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN ولم يمض سوى ثلاث سنوات بين الوقت الذي بدأت فيه المفاوضات ﻷول مرة وبدء نفاذ الاتفاقية الاطارية بشأن تغير المناخ.
    En el lapso de tres años, entre 1992 y 1995, casi se ha duplicado. UN فقد تضاعفت تقريبا خلال فترة ثلاث سنوات بين ٢٩٩١ و ٥٩٩١.
    Los mayores de 67 años que hayan residido en Islandia por lo menos tres años entre los 16 y los 67 años tienen derecho a percibir la pensión de vejez. UN ويحق للأشخاص البالغين 76 سنة من العمر والذين عاشوا في آيسلندا مدة لا تقل عن ثلاث سنوات بين سن 16 وسن 67 سنة تلقي معاش الشيخوخة.
    En promedio, los Estados podían actualmente esperar aproximadamente cuatro años desde la presentación de su alegato inicial hasta la sentencia final. UN وذكر أنه ينبغي اﻵن للدول أن تنتظر لفترات متوسطها أربع سنوات بين إقامة الدعوى وصدور الحكم النهائي.
    La UNMOVIC ha consultado si se está preparando un reglamento general acorde con las discusiones sostenidas durante varios años entre el Iraq y la UNSCOM/UNMOVIC. UN وقد استعلمت أنموفيك عما إذا كان يجري إعداد لائحة شاملة تتماشى مع المناقشات التي استغرقت عدة سنوات بين العراق وأنسكوم وأنموفيك.
    Por eso en estos 6 años entre los 2 derrames de petróleo, se construyeron miles de cajas bien ventiladas. TED لذا في الست سنوات بين حادثتي تسرب النفط تم إنتاج آلاف الصناديق جيدة التهوية
    Estuve desempleado durante tres años... entre mi anterior trabajo y éste. Open Subtitles لقدّ كنتُ عاطلاً عنّ العمل لمدة ثلاث سنوات بين وظيفتي السابقة وهذا الشيء.
    Ahora bien, esta relación, según el Estado Parte, no existe cuando transcurre un período de siete años entre las persecuciones y el abandono del país, y más aún cuando el autor no ha retomado actividades políticas en el país de acogida. UN غير أن الدولة الطرف تعتبر هذه العلاقة السببية منعدمة إذ مرت سبع سنوات بين هذا الاضطهاد والرحيل من البلد، ولم يستأنف مقدم البلاغ فضلاً عن ذلك أنشطته السياسية في البلد المضيف.
    Se celebró un acuerdo de asociación de tres años entre el Gobierno y la Universidad de Queensland a fin de ejecutar un programa experimental para evaluar iniciativas favorables a la familia en los lugares de trabajo. UN وتم إنشاء ترتيب شراكة مدته ثلاث سنوات بين الحكومة وجامعة كوينـزلاند لوضع برنامج تجريبي من أجل تقييم المبادرات صديقة الأسرة في ميدان العمل.
    Si se deja un intervalo de cinco años entre dos evaluaciones externas de la seguridad del sistema de cortafuegos se corre el riesgo de que los nuevos adelantos tecnológicos tornen obsoleta la evaluación anterior. UN ونجم عن السماح بمدة فاصلة تعادل خمس سنوات بين التقييمين الخارجيين للجوانب الأمنية المتصلة بالحاجز الناري احتمال انتفاء جدوى التقييم السابق بالنظـر إلى المستجدات التكنولوجية.
    Desde comienzos del decenio de 1970 hasta mediados del decenio de1990, el aumento de la expectativa de vida fue de 5,1 años entre los trabajadores no manuales y de 3,8 años entre los trabajadores manuales; las cifras correspondientes a las mujeres fueron 3,6 y 3,0 años. UN ومنذ أواخر السبعينيات وأواسط التسعينيات من القرن، زاد العمر المتوقع 5.1 سنوات بين العمال الذكور غير اليدويين 3.8 سنوات بين العمال الذكور اليدويين؛ وكان المقابل لدى النساء 3.6 و3.0 سنوات.
    La experiencia de los tribunales internacionales creados por las Naciones Unidas demuestra que en muchos casos han pasado años entre el arresto del acusado y el inicio efectivo del juicio. UN وتبين خبرة المحاكم الدولية التي أنشأتها الأمم المتحدة أنه في عدة حالات تنقضي سنوات بين تاريخ اعتقال المدعى عليه وتاريخ بدء المحاكمة الفعلية.
    El hecho de que hayan transcurrido cinco años entre la muerte de la Sra. Amirova y la presentación de esta comunicación al Comité, durante los cuales no se ha llevado a cabo ninguna investigación efectiva, demuestra que en la Federación de Rusia los recursos se prolongan indebidamente. UN فانقضاء خمس سنوات بين وفاة السيدة أميروفا وتقديم هذا البلاغ إلى اللجنة، وهي فترة لم يُجر فيها تحقيق فعال إنما يبرهن على أن سبل الانتصاف في الاتحاد الروسي تستغرق وقتاً طويلاً يتعدى الحد المعقول.
    El hecho de que hayan transcurrido cinco años entre la muerte de la Sra. Amirova y la presentación de esta comunicación al Comité, durante los cuales no se ha llevado a cabo ninguna investigación efectiva, demuestra que en la Federación de Rusia los recursos se prolongan indebidamente. UN فانقضاء خمس سنوات بين وفاة السيدة أميروفا وتقديم هذا البلاغ إلى اللجنة، وهي فترة لم يُجر فيها تحقيق فعال إنما يبرهن على أن سبل الانتصاف في الاتحاد الروسي تستغرق وقتاً طويلاً يتعدى الحد المعقول.
    También se ha producido una mejora parecida en la mortalidad de menores de cinco años entre 1990 y 2007, pero esta tasa aumentó de nuevo en 2008 debido a la disminución de la actividad económica. UN ولوحظ تحسن مماثل فيما يتعلق بوفيات الأطفال دون سن خمس سنوات بين عامي 1990 و2007، غير أن هذا المعدل ازداد مرة أخرى في عام 2008 بسبب التباطؤ الاقتصادي.
    No obstante, para tener derecho a una pensión garantizada se exige haber estado asegurado por un período mínimo de tres años entre las edades de 16 y 66 años. UN ومع ذلك، فإن استحقاق معاش الضمان يتطلب استكمال فترة تأمين لا تقل عن ثلاث سنوات بين السادسة عشرة والسادسة والستين من العمر.
    Con cuatro años entre asesinatos. Open Subtitles حسناً، أربع سنوات بين جريمتي القتل.
    A veces, pasan años entre subasta y subasta. Open Subtitles أحياناً، تمر سنوات بين المزادات
    En la mayor parte del mundo, no obstante, la expansión educativa ha provocado una disociación creciente entre la madurez sexual y el matrimonio y pasan varios años desde la pubertad hasta el comienzo de la actividad sexual y la formación de una familia. UN ولكن في معظم أرجاء العالم أدى التوسع التعليمي إلى انفصال النضج الجنسي عن الزواج بشكل متزايد، وأصبح هناك فارق بعدة سنوات بين البلوغ وبـدء ممارسة النشاط الجنسي وتكوين الأسرة.
    El Comité consideró que la reclusión del autor durante el período de casi cuatro años transcurrido entre el juicio del Tribunal de Apelaciones y el inicio del nuevo proceso no podía considerarse compatible con las disposiciones del párrafo 3 del artículo 9. UN وخلصت اللجنة إلى أن احتجاز مقدم الرسالة لفترة تقارب أربع سنوات بين حكم محكمة الاستئناف وبداية إعادة المحاكمة لا يمكن اعتبارها متسقة مع أحكام الفقرة ٣ من المادة ٩.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد