ويكيبيديا

    "سنوات عديدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • muchos años
        
    • varios años
        
    • tantos años
        
    • algunos años
        
    • numerosos años
        
    • largos años
        
    • años de
        
    • años que
        
    • los años
        
    • durante años
        
    • hace años
        
    Sin embargo, el camino a lo largo de esa vía no es muy diferente de lo que fuera desde hace muchos años. UN إلا أن المنظر الطبيعي على جانبي الطريــــق لا يختلف كثيرا عما كان عليه منذ سنوات عديدة سابقة على ذلك.
    Eventualmente, esta asociación podría constituir la base de un nuevo y esclarecido orden mundial al que todos aspiramos desde hace muchos años. UN وفي آخر اﻷمر، ستشكل هذه المشاركة أساس نظام عالمي جديد ومستنير لا نزال نتطلع إليه جميعا منذ سنوات عديدة.
    Durante muchos años, el Comité intentó reducir el endeudamiento de la comunidad diplomática. UN وتسعى اللجنة منذ سنوات عديدة إلى تخفيف مديونية أعضاء السلك الدبلوماسي.
    Luego de varios años de guerras fratricidas, el arreglo pacífico y democrático ha prevalecido. UN بعد سنوات عديدة من الحرب بين اﻷشقاء، كانت الغلبة للتسوية السلمية الديمقراطية.
    Se prevé que pasarán varios años antes de que entre en vigor el citado Acuerdo. UN وأضاف أن من المتوقع ألا يدخل الاتفاق حيز النفاذ قبل انقضاء سنوات عديدة.
    Tras tantos años de un conflicto devastador, se siente fuertemente la necesidad de paz. UN فبعد سنوات عديدة من النزاع المدمر، ثمة إحساس عميق بالحاجة الى السلم.
    Por primera vez en muchos años se aprobó un documento de consenso sobre el programa de desarme y no proliferación nuclear. UN فللمرة الأولى منذ سنوات عديدة تعتمد وثيقة تحظى بتوافق الآراء بشأن جدول أعمال عدم الانتشار النووي ونزع السلاح.
    Los principales componentes del control de estas infecciones se definieron hace muchos años. UN ويجري على مدى سنوات عديدة تحديد العناصر الأساسية لمكافحة هذه الأمراض.
    No obstante, hay pruebas de que esos procesos no han podido degradar todas las fracciones de petróleo ni siquiera al cabo de muchos años. UN لكن هناك أدلة تبرهن على أن هذه العمليات لم تتمكن من إضعاف كافة عناصر النفط حتى بعد انقضاء سنوات عديدة.
    Sin embargo, las tierras regidas por el régimen tradicional pueden arrendarse y es posible adquirir y poseer derechos de tenencia durante muchos años. UN ويجوز، رغم ذلك أن تستأجر الأراضي العرفية، وثمة إباحة للاضطلاع لفترة سنوات عديدة بشراء أو حيازة حقوق في أراض مستأجرة.
    No obstante, expresó plena confianza en el futuro del Grupo de Trabajo que había demostrado su valor durante muchos años. UN بيد أنه أعرب عن ثقته التامة في مستقبل الفريق العامل الذي أثبت جدواه على مدى سنوات عديدة.
    Respecto al bajo nivel general de educación, lo reconocen como un grave problema, fruto de muchos años de negligencia. UN وفيما يتعلق بانخفاض المستوى العام للتعليم، يُعترف بأنه يشكل مشكلة كبيرة نتيجة سنوات عديدة من الإهمال.
    Tras muchos años de trabajo, el esfuerzo se vino abajo por el desacuerdo y las recriminaciones de 2001. UN وبعد سنوات عديدة من العمل تحطمت الجهود على جدار الاختلافات والاتهامات المتبادلة في عام 2001.
    Manifestamos nuestra profunda decepción por el malestar general y la falta de progresos que han caracterizado el mecanismo de desarme durante muchos años. UN نعرب عن عميق شعورنا بخيبة الأمل إزاء الاعتلال العام وانعدام التقدم اللذين تتسم بهما أجهزة نزع السلاح منذ سنوات عديدة.
    Al igual que sucede en otras naciones industriales, el número de personas que trabajan en la agricultura en Alemania lleva descendiendo muchos años. UN وكما هو الحال في الدول الصناعية الأخرى، ما برح عدد العاملين في ميدان الزراعة بألمانيا متصفا بالانخفاض طوال سنوات عديدة.
    Sin embargo, por primera vez en muchos años las contribuciones de algunos países donantes disminuirán. UN ومع ذلك، فلأول مرة منذ سنوات عديدة ستُخفض بعض البلدان المانحة من مساهماتها.
    Esas conversaciones ofrecen la primera perspectiva concreta en muchos años de una paz sostenible en el Oriente Medio. UN وتوفر هذه المحادثات أول آفاق ملموسة لتحقيق سلام دائم في الشرق الأوسط منذ سنوات عديدة.
    Tras varios años con tasas de inflación bajas y estables, en 1999 los precios comenzaron a aumentar con más rapidez. UN وبعد سنوات عديدة من معدلات التضخم المنخفضة والمستقرة، بدأت الأسعار في الارتفاع بأكثر سرعة في عام 1999.
    En esas condiciones, sólo varios años más tarde después de haberse cometido la infracción pueden las víctimas hacer una denuncia. UN وفي هذه الظروف، فإنهم سيصبحون بعد سنوات عديدة من ارتكاب الجرائم في وضع يمكنهم من تقديم شكوى.
    Las nuevas estructuras construidas en Santa Cruz sustituirían a los remolques que la Marina había utilizado durante varios años. UN وسيستعاض بالمباني الجديدة في سانت كروي عن العربات التي كانت تستخدمها البحرية خلال سنوات عديدة.
    Mi delegación no está segura de que la fórmula que usted ha presentado satisfaga por entero a quienes llevan tantos años esperando. UN ولا يثق وفدي في أن الصيغة التي قدمتموها ترضي بالكامل البلدان التي تنتظر منذ سنوات عديدة الانضمام إلى المؤتمر.
    60. Desde hace algunos años, se ha venido solicitando la contribución del PNUD a la lucha contra las drogas. UN مكافحة المخدرات ٦٠ - يتلقى برنامج اﻷمم المتحدة طلبات منذ سنوات عديدة لﻹسهام في مكافحة المخدرات.
    Además, ello constituiría un éxito bien merecido para las Naciones Unidas, Organización que lleva numerosos años realizando esfuerzos tenaces al respecto. UN كما سيمثل نجاحا لﻷمم المتحدة تستحقه بجداره بعد سنوات عديدة من الجهود الدائبة التي بذلتها.
    Tras largos años de enfrentamiento, Israel y la Organización de Liberación de Palestina acaban de proceder a un intercambio de cartas que manifiestan su reconocimiento mutuo. UN قامت إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، بعد سنوات عديدة من الصدامات، بتبادل رسالتين تضمنتا اعترافا متبادلا فيما بينهما.
    El Sr. Jobe dijo que hacía años que no había hablado con Ibrahim Bah ni lo había visto. UN وذكر السيد جوب أنه لم ير السيد إبراهيم باه أو تكلم معه منذ سنوات عديدة.
    El Comité Especial ha preparado y aprobado el nuevo texto sin tener en cuenta las preocupaciones de la Potencia administradora, con lo cual se han perdido todos los años de diálogo. UN وأضاف أن هذا النص الجديد الذي أعدته واعتمدته اللجنة الخاصة بدون أن تأخذ في الحسبان أوجه قلق الدولة القائمة باﻹدارة أضاع هدرا سنوات عديدة من الحوار.
    Hemos escuchado montones de palabras durante años. UN ولقد سمعنـا كلامــا كثيرا طوال سنوات عديدة.
    La mayoría de los fondos del PNUD se destinan a dos programas de rehabilitación rural que vienen funcionando desde hace años. UN وتُخصص معظم أموال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لبرنامجين لﻹنعاش الريفي هما قيد التشغيل منذ سنوات عديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد