ويكيبيديا

    "سنوات كثيرة من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • muchos años de
        
    • de muchos años
        
    • de largos años de
        
    Para nuestro perjuicio, nuestra región ha conocido muchos años de odio y guerras. UN لقد عرفت منطقتنا، بشكل أضر بنا، سنوات كثيرة من البغضاء والحروب.
    La ejecución de esta tarea requerirá muchos años de participación internacional constante. UN وسيتطلب تنفيذ هذه المهمة سنوات كثيرة من الاستعدادات الدولية المتواصلة.
    La ejecución de esta tarea requerirá muchos años de participación internacional constante. UN وسيتطلب تنفيذ هذه المهمة سنوات كثيرة من الاستعدادات الدولية المتواصلة.
    El mejoramiento de estos sistemas se ha hecho necesario tras muchos años de descuido, y si no se realiza en el futuro próximo, se pueden plantear peligros para la seguridad. UN وقد أصبحت عملية إدخال التحسينات هذه ضرورية بعد سنوات كثيرة من اﻹهمال قد ينجم عنه مخاطر تتعلق بالسلامة اذا لم يضطلع بهذه العملية في المستقبل القريب.
    No hay alivio para los problemas de salud mental resultantes de muchos años de guerra y bombardeos. UN ومشاكل الصحة العقلية الناجمة عن سنوات كثيرة من الحرب والقصف بالقنابل لا تلقى علاجا.
    El mejoramiento de estos sistemas se ha hecho necesario tras muchos años de descuido, y si no se realiza en el futuro próximo, se pueden plantear peligros para la seguridad. UN وقد أصبحت عملية إدخال التحسينات هذه ضرورية بعد سنوات كثيرة من اﻹهمال قد ينجم عنه مخاطر تتعلق بالسلامة اذا لم يضطلع بهذه العملية في المستقبل القريب.
    Después de muchos años de dictadura, el país estaba concluyendo su primer decenio de democracia. UN وبعد سنوات كثيرة من الدكتاتورية، يكمل البلد العقد اﻷول من الديمقراطية.
    Se necesitarán muchos años de esfuerzos decididos para lograr los resultados esperados. UN إلا أن اﻷمر يتطلب سنوات كثيرة من الجهد الدؤوب لتحقيق النتائج المرجوة.
    Después de muchos años de dictadura, el país estaba concluyendo su primer decenio de democracia. UN وبعد سنوات كثيرة من الدكتاتورية، يكمل البلد العقد اﻷول من الديمقراطية.
    La Conferencia de Desarme tiene muchos años de experiencia en lo que se refiere a trabajar sobre diversos aspectos del problema de la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN لمؤتمر نزع السلاح سنوات كثيرة من التجربة في العمل بشأن مختلف جوانب مشكلة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Tras muchos años de ardua labor hemos llegado a las puertas de un gran adelanto en nuestra búsqueda del desarrollo y de la dignidad humana. UN لقد أدت بنا سنوات كثيرة من العمل الشاق إلى أعتاب فتح كبير في مسعانا لتحقيق التنمية والكرامة الإنسانية.
    Tras muchos años de gobiernos de coalición, en las últimas elecciones un partido ha obtenido la mayoría. UN فبعد سنوات كثيرة من تولي حكومات ائتلافية الحكم في البلد، فاز حزب واحد بالأغلبية في الانتخابات التي جرت مؤخرا.
    Normalmente la asistencia destinada al desarrollo exige muchos años de financiación previsible, preferiblemente a través de apoyo presupuestario basado en estrategias identificadas por los encargados de la formulación de las políticas de los países. UN وتتطلب المساعدة الإنمائية المنحى عادة سنوات كثيرة من التمويل الذي يمكن التنبؤ به والذي يفضل أن يكون من خلال ميزانيات الدعم على أساس الاستراتيجيات التي يحددها مقررو السياسات الوطنية.
    11. El principal desafío lanzado al pueblo palestino era acometer el proceso de desarrollo económico y social después de muchos años de sufrimiento. UN ١١ ـ وقال إن التحدي الرئيسي الذي يواجه الشعب الفلسطيني هو الاضطلاع بعملية التنمية الاجتماعية والاقتصادية بعد سنوات كثيرة من المعاناة.
    Además, si no se lograr progresar en cuanto al fondo se destruirá la credibilidad del proceso de negociación que, tras muchos años de repetidos fracasos, está en su nivel más bajo. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاخفاق مرة أخرى في إحراز تقدم جوهري سيؤدي إلى تدمير مصداقية عملية التفاوض التي ما زالت عند الحضيض بعد سنوات كثيرة من الاخفاق المتكرر.
    Por mi parte, me complace regresar a Ginebra después de muchos años de asociación con esta ciudad en negociaciones sobre control de armas estratégicas y desarme. UN إنني، من جانبي، مسرور للعودة إلى جنيف بعد سنوات كثيرة من الارتباط بهذه المدينة في مفاوضات تحديد اﻷسلحة الاستراتيجية ونزع السلاح.
    11. Durante la misión, el Relator Especial tuvo conocimiento de que el poder judicial se quejaba desde hacía muchos años de falta de recursos. UN ١١- وقد علم المقرر الخاص أثناء البعثة أن القضاء قد ظل يشكو طوال سنوات كثيرة من الافتقار إلى الموارد.
    Consciente de que la epidemia del SIDA se ha convertido en una crisis del desarrollo en muchos países, con consecuencias devastadoras para el progreso humano, social y económico, y que ya está socavando los avances de muchos años de medidas en pro del desarrollo, UN وإذ يدرك أو وباء اﻹيدز أصبح أزمة تنموية في بلدان كثيرة، بما له من نتائج مدمرة بالنسبة للتقدم البشري والاجتماعي والاقتصادي، وبدأ بالفعل يقوض مكاسب سنوات كثيرة من الجهود اﻹنمائية،
    Consciente de que la epidemia del SIDA se ha convertido en una crisis del desarrollo en muchos países, con consecuencias devastadoras para el progreso humano, social y económico, y que ya está socavando los avances de muchos años de medidas en pro del desarrollo, UN وإذ تدرك أن وباء الإيدز أصبح أزمة تنموية في بلدان كثيرة، بما له من نتائج مدمرة بالنسبة للتقدم البشري والاجتماعي والاقتصادي، وبدأ بالفعل يقوض مكاسب سنوات كثيرة من الجهود الإنمائية،
    En particular, se otorgó al Primer Ministro del Líbano, Rafic Hariri, una mención especial del ONU-Hábitat por su liderazgo en la reconstrucción de su país después de largos años de conflicto. UN وقدمت جائزة خاصة من الموئل إلى السيد رفيق الحريري رئيس وزراء لبنان لقيادته عملية الإعمار في بلده بعد سنوات كثيرة من الصراع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد