Esta publicación ha aparecido anualmente desde 1984, y contiene estadísticas detalladas sobre el mineral de hierro como complemento del examen anual del mercado. | UN | وما انفكت هذه النشرة تصدر سنويا منذ عام ١٩٨٤، وتقدم احصاءات مفصلة عن ركاز الحديد تكمل الاستعراض السنوي للسوق. |
Esta publicación ha aparecido anualmente desde 1984, y contiene estadísticas detalladas sobre el mineral de hierro como complemento del examen anual del mercado. | UN | وما انفكت هذه النشرة تصدر سنويا منذ عام ١٩٨٤، وتقدم احصاءات مفصلة عن ركاز الحديد تكمل الاستعراض السنوي للسوق. |
El número de personas que padecen hambre se ha incrementado a 854 millones de personas, y ha estado aumentando todos los años desde 1996. | UN | فقد ارتفع عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع إلى 854 مليون شخص، وما انفك هذا العدد يزداد سنويا منذ عام 1996. |
Nos reunimos para conmemorar el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino, como lo hemos hecho todos los años desde 1978. | UN | نجتمع للاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، مثلما نفعل سنويا منذ عام 1978. |
El Seminario Internacional sobre Nombres Marinos se inició en 1995 y se ha celebrado con periodicidad anual desde 2008. | UN | أطلقت الحلقة الدراسية الدولية المعنية بأسماء البحار في عام 1995، وهي تعقد سنويا منذ عام 2008. |
Así, ha aumentado el número de organizaciones participantes y de socios cada año desde su creación. | UN | ونتيجة لذلك، ازداد عدد شركائها وعدد المنظمات المشاركة فيها بصورة مطـردة سنويا منذ إنشائها. |
El cólera, enfermedad endémica en Somalia que se manifiesta en brotes anuales desde 1994, volvió a Somalia en diciembre de 1999. | UN | 46 - وتفشت الكوليرا في الصومال في كانون الأول/ديسمبر 1999، وهي مرض مزمن في هذا البلد يظهر سنويا منذ عام 1994. |
El número de abortos practicados a niñas de 15 años de edad o menos se ha mantenido por debajo de 10 al año desde 1999. | UN | وعدد عمليات الإجهاض التي أجريت لفتيات يبلغن من العمر 15 أو أقل ظلت أقل من عشر عمليات سنويا منذ عام 1999. |
La intervención del Canadá fue decisiva para la creación de la Women Leaders ' Newtwork, el organismo relacionado con la APEC que se viene reuniendo anualmente desde 1996. | UN | وكانت كندا ناشطة في إنشاء شبكة النساء القياديات وهي هيئة متصلة بالتحالف المذكور اجتمعت سنويا منذ عام 1996. |
En el territorio se está aplicando un plan decenal de apoyo a la agricultura, aunque con el plan el gasto ha disminuido anualmente desde 2004. | UN | وللإقليم خطة عشرية جارية لدعم الزراعة، بالرغم من أن الإنفاق عليها بموجب الخطة انخفض سنويا منذ عام 2004. |
Esos indicadores sirven de base para los cuadros que figuran en el presente informe, que se publican anualmente desde 2007. | UN | وتشكل هذه المؤشرات أساس الجداول الحالية التي تنشر سنويا منذ عام 2007. |
4. El inventario de las emisiones del Reino Unido se publica anualmente desde 1987. | UN | ٤- تقوم المملكة المتحدة سنويا منذ عام ٧٨٩١ بنشر بيانات الجرد الخاصة بانبعاثاتها. |
La Semana del Desarme se ha celebrado anualmente desde que fuera establecida por resoluciones del primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme, en 1978. | UN | إن أسبوع نزع السلاح يجري الاحتفال به سنويا منذ أن أعلنته قرارات صادرة عن الدورة الاستثنائية اﻷولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح وعن الجمعية العامة في عام ٨٧٩١. |
La Semana del Desarme, que se celebra anualmente desde 1978, ha contribuido considerablemente a incrementar la conciencia y el apoyo de la opinión pública al proceso de desarme, así como la función de las Naciones Unidas en este terreno. | UN | وأسبوع نزع السلاح الذي يحتفل به سنويا منذ عام ١٩٧٨ يسهم إلى حد كبير في زيادة توعية الرأي العام بعملية نزع السلاح ودعمه لها، ودور اﻷمم المتحدة في هذا الميدان. |
5. Esta bibliografía se ha publicado todos los años desde 1989 para presentarla en los períodos de sesiones anuales del Grupo Intergubernamental de Expertos en Mineral de Hierro de la UNCTAD. | UN | ٥- تعد هذه البيبلوغرافيا سنويا منذ عام ١٩٨٩ لعرضها على فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بركاز الحديد التابع لﻷونكتاد. |
La Asamblea General ha examinado la situación en Centroamérica todos los años desde 1983. | UN | 2 - وقد درجت الجمعية العامة على مناقشة الحالة في أمريكا الوسطى سنويا منذ عام 1983. |
Desde 1998, la Presidenta de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer pronuncia cada año un discurso ante la Comisión de Derechos Humanos, mientras el Presidente de la Comisión de Derechos Humanos pronuncia un discurso ante la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer todos los años desde 2003. | UN | وتدلي رئيسة لجنة وضع المرأة ببيان في لجنة حقوق الإنسان سنويا منذ عام 1998، في حين أن رئيسة لجنة حقوق الإنسان تدلي ببيان في لجنة وضع المرأة سنويا منذ عام 2003. |
Sin embargo, en la subregión del Asia occidental la producción per cápita ha descendido a razón del 3,1% anual desde 1984. | UN | على أن الناتج بالنسبة للفرد في المنطقة دون الاقليمية لغرب آسيا قد انخفض بنسبة ٣,١ في المائة سنويا منذ عام ١٩٨٤. |
Número de órdenes de modificación presentadas cada año desde que comenzó la construcción | UN | حجم طلبات التعديل المقدمة سنويا منذ بدء أعمال التشييد |
Debido a la inestabilidad regional y a la tensión política, el crecimiento en Asia occidental ha perdido un promedio de 2 puntos porcentuales anuales desde 1980. | UN | ونظرا لعدم الاستقرار الإقليمي والتوترات السياسية، فقدت منطقة غرب آسيا، في المتوسط، نقطتين مئويتين من معدل النمو سنويا منذ عام 1980. |
Ese aumento, que obedece al programa no vinculado de adquisición de productos básicos, no parece haber afectado el nivel de contribuciones voluntarias del Japón al PNUD, las cuales han aumentado en promedio un 4% al año desde 1988. | UN | ويرجــع ذلك الى برنامج مشتريات السلـع اﻷساسية غير المربوط ولا يبدو أنه كان له أي أثر على مستوى تبرعات اليابان الى البرنامج الانمائي، الذي زاد بنسبة ٤ في المائة في المتوسط سنويا منذ عام ١٩٨٨. |
La tasa de aumento se ha mantenido a un nivel constante (alrededor del 1% por año desde hace varios años). | UN | ومازال التقدم سائرا في هذا الشأن بمعدل مستقر يقارب 1 في المائة سنويا منذ عدة سنوات. |