ويكيبيديا

    "سنوية عن حالة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • anuales sobre la situación
        
    • anuales sobre el estado
        
    • trimestrales sobre el estado de
        
    La Comisión elabora los informes anuales sobre la situación de la mujer y sus problemas económicos y sociales. UN وتنهض اللجنة أيضا بوضع تقارير سنوية عن حالة المرأة ومشاكلها الاقتصادية والاجتماعية.
    Uno de los primeros resultados de ese diálogo fue la decisión del Gobierno brasileño de empezar a preparar informes anuales sobre la situación de los derechos humanos en el país. UN ومن أولى نتائج هذا الحوار، قرار الحكومة البرازيلية البدء بإعداد تقارير سنوية عن حالة حقوق الإنسان في البرازيل.
    La organización ha publicado, en el marco de este programa, informes anuales sobre la situación de los derechos humanos y un manual de asistencia judicial. UN وفي إطار هذا البرنامج، نشرت المنظمة تقارير سنوية عن حالة حقوق الإنسان، ودليلا عن المساعدة القانونية.
    Existen mecanismos de seguimiento y presentación de informes y se presentan informes anuales sobre el estado de aplicación de las recomendaciones al órgano rector (Comisión del Programa, Presupuesto y Administración). UN أُنشئت آليات متابعة وإبلاغ، وتُقدم تقارير سنوية عن حالة تنفيذ التوصيات إلى مجلس الإدارة.
    Existen mecanismos de seguimiento y presentación de informes y se presentan informes anuales sobre el estado de aplicación de las recomendaciones al órgano rector (Comisión del Programa, Presupuesto y Administración). UN أُنشئت آليات متابعة وإبلاغ، وتُقدم تقارير سنوية عن حالة تنفيذ التوصيات إلى مجلس الإدارة.
    De esta manera, se emiten informes internos mensuales y trimestrales sobre el estado de las contribuciones, se preparan estimaciones de entradas de fondos para el final del año, y se controla el desempeño del presupuesto; también se agregó un examen de gestión al informe financiero anual que se presenta al Consejo Ejecutivo. UN وصدرت تقارير شهرية وربع سنوية عن حالة الاشتراكات، وتقديرات التدفق النقدي في نهاية العام، وأداء الميزانية، وأضيف استعراض الإدارة إلى التقرير المالي السنوي للمجلس التنفيذي.
    Dicho compromiso comprendería la creación de un sistema nacional de indicadores de derechos humanos y la elaboración de informes anuales sobre la situación de los derechos humanos, teniendo en cuenta, entre otros aspectos, las medidas de seguimiento del ejercicio del EPU. UN وسيشمل ذلك إنشاء نظام وطني لمؤشرات حقوق الإنسان ووضع تقارير سنوية عن حالة حقوق الإنسان، مع مراعاة متابعة عملية الاستعراض الدوري الشامل، في جملة جوانب أخرى.
    Dicho compromiso comprendería la creación de un sistema nacional de indicadores de derechos humanos y la elaboración de informes anuales sobre la situación de los derechos humanos, teniendo en cuenta, entre otros aspectos, las medidas de seguimiento del ejercicio del EPU. UN وسيشمل ذلك إنشاء نظام وطني لمؤشرات حقوق الإنسان ووضع تقارير سنوية عن حالة حقوق الإنسان، مع مراعاة متابعة عملية الاستعراض الدوري الشامل، في جملة جوانب أخرى.
    110. Desde su creación, la Comisión ha elaborado informes anuales sobre la situación de los derechos humanos en el país. UN 110- وقد دأبت اللجنة، منذ إنشائها، على إعداد تقارير سنوية عن حالة حقوق الإنسان في البلد.
    En su trigésimo período de sesiones, la Asamblea General pidió al Secretario General que le presentara informes anuales sobre la situación de la Convención (3380 (XXX)). UN وطلبت الجمعية العامة، في دورتها الثلاثين، الى اﻷمين العام أن يقدم اليها تقارير سنوية عن حالة الاتفاقية )القرار ٣٣٨٠ )د - ٣٠((.
    Por consiguiente, aunque no sea necesario seguir presentando informes sobre los casos pendientes al 19 de mayo de 1997, la Comisión recomienda que se presenten informes anuales sobre la situación de todas las solicitudes de indemnización por muerte o discapacidad. UN ومن ثم، فرغم عدم ضرورة الاستمرار في الإبلاغ عن الحالات التي كانت متراكمة في 19 أيار/ مايو 1997، توصي اللجنة بتقديم تقارير سنوية عن حالة جميع مطالبات الوفاة والعجز.
    El Brasil afirmó que su compromiso voluntario de crear un sistema nacional de indicadores de los derechos humanos y la elaboración de informes anuales sobre la situación de los derechos humanos, teniendo en cuenta el seguimiento del examen periódico universal, serían fundamentales para la vigilancia nacional de los derechos humanos. UN وذكرت البرازيل أن التزامها الطوعي بإنشاء نظام وطني لمؤشرات حقوق الإنسان وإعداد تقارير سنوية عن حالة حقوق الإنسان، مع مراعاة عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل، سيمثلان أداتين رئيسيتين لرصد حقوق الإنسان على الصعيد الداخلي.
    21. La Comisión, que comenzó a funcionar en 2007, ha producido tres informes anuales sobre la situación de los derechos humanos en Sierra Leona y ha formulado recomendaciones al Presidente y al Gobierno. UN 21- وبدأت اللجنة عملها في عام 2007 وأعدت ثلاثة تقارير سنوية عن حالة حقوق الإنسان في سيراليون وقدمت توصيات للرئيس والحكومة.
    En su trigésimo período de sesiones, la Asamblea General pidió al Secretario General que le presentara informes anuales sobre la situación de la Convención (resolución 3380 (XXX)). UN وفي دورتها الثلاثين، طلبت الجمعية العامة، إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها تقارير سنوية عن حالة الاتفاقية )القرار ٣٣٨٠ )د - ٣٠((.
    1. La Asamblea General, en su resolución 3380 (XXX), de 10 de noviembre de 1975, pidió al Secretario General que le presentara informes anuales sobre la situación de la Convención Internacional sobre la Represión y el Castigo del Crimen de Apartheid. UN ١ - طلبت الجمعية العامة من اﻷمين العام في قرارها ٣٣٨٠ )د - ٣٠( المؤرخ ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٥ أن يقـــدم إليها تقارير سنوية عن حالة الاتفاقية الدولية لقمع جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها.
    c) Hace suyas las observaciones y recomendaciones de la Comisión Consultiva y decide que se presenten informes anuales sobre la situación de todas las solicitudes de indemnización por muerte o discapacidad a partir del período que finalizará el 31 de diciembre de 2000. UN (ج) توافق على ملاحظات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية وتوصياتها وتقرر أن تقدم تقارير سنوية عن حالة جميع مطالبات الوفاة والعجز، بدءا بالفترة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    16. En el PNDH-3 se institucionalizaba el compromiso voluntario del Brasil de preparar informes anuales sobre la situación de los derechos humanos en el país, en diálogo con la sociedad civil. UN 16- أضفى البرنامج الوطني الثالث لحقوق الإنسان الصبغة المؤسسية على التزام البرازيل الطوعي بإعداد تقارير سنوية عن حالة حقوق الإنسان في البلد، مع إجراء حوار مع المجتمع المدني(31).
    En abril de 2000, en la continuación de su quincuagésimo cuarto período de sesiones, la Asamblea General decidió que se presentaran informes anuales sobre la situación de todas las solicitudes de indemnización por muerte o discapacidad a partir del período que finalizaría el 31 de diciembre de 2000 (decisión 54/459 B). UN قررت الجمعية العامة، في دورتها المستأنفة الرابعة والخمسين، في نيسان/أبريل 2000، أن تقدَّم تقارير سنوية عن حالة جميع المطالبات المتعلقة باستحقاقات الوفاة والعجز، ابتداء من الفترة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2000 (المقرر 54/459 باء).
    También deben presentar informes anuales sobre el estado de sus actividades de prospección con información sobre su cumplimiento de los reglamentos de la Autoridad sobre protección y preservación del medio marino. UN ويجب عليهم أيضا تقديم تقارير سنوية عن حالة أنشطة التنقيب التي يقومون بها تتضمن معلومات عن امتثالهم لنظام السلطة المتعلق بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها().
    También deben presentar informes anuales sobre el estado de sus actividades de prospección con información sobre su cumplimiento de los reglamentos de la Autoridad sobre protección y preservación del medio marino. UN ويجب عليهم أيضا تقديم تقارير سنوية عن حالة أنشطة التنقيب التي يقومون بها تتضمن معلومات عن امتثالهم لنظام السلطة المتعلق بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد