ويكيبيديا

    "سنّت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • promulgó
        
    • ha promulgado
        
    • han promulgado
        
    • aprobó
        
    • había promulgado
        
    • habían promulgado
        
    • ha aprobado
        
    • promulgaron
        
    • han aprobado
        
    • promulgada
        
    • hubieran promulgado
        
    • promulgado la
        
    • hayan promulgado
        
    :: El gobierno de Chile promulgó hace poco leyes que regularizan a los peruanos que viven en Chile. UN :: سنّت حكومة شيلي مؤخرا قوانين لتسوية الأوضاع القانونية لمواطني بيرو الذين يعيشون في تشيلي.
    Pese a esas circunstancias, la Comisión Electoral Nacional promulgó la ley de partidos políticos, y el proyecto de Constitución establece el principio de la representación proporcional. UN غير أن اللجنة الانتخابية الوطنية سنّت قانونا للأحزاب السياسية، وتنص مسودة الدستور على مبدأ التمثيل النسبي.
    En las respuestas recientes y las analizadas en los dos informes anteriores, se observa que un número cada vez mayor de países ha promulgado leyes en la materia. UN ومع مراعاة الردود الأخيرة وتلك التي تم تحليلها في التقريرين السابقين، يمكن الإشارة إلى أن أعداداً متزايدة من البلدان قد سنّت قوانين بشأن الموضوع.
    Nuevos Estados que han promulgado legislación sobre la base de la Ley Modelo: Gambia, Malawi, República de Moldova y Rumania; UN الولايات القضائية الجديدة التي سنّت تشريعات مستوحاة من القانون النموذجي: جمهورية مولدوفا ورومانيا وغامبيا وملاوي؛
    En 2007, se aprobó una disposición legislativa para prohibir los matrimonios forzados. UN وفي عام 2007، سنّت بلجيكا أيضاً تشريعاً يُجرّم الزواج القسري.
    Por ejemplo, en 2004 Rumania había promulgado una ley sobre asuntos relativos a la delincuencia internacional que preveía una amplia variedad de medidas de cooperación internacional, incluso en materia de asistencia judicial recíproca. UN وقد سنّت رومانيا، على سبيل المثال، قانونا في عام 2004، خاصا بالقضايا الجنائية الدولية، ينص على طائفة واسعة من تدابير التعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة.
    Algunas delegaciones dijeron que habían promulgado legislación destinada a establecer zonas marinas protegidas ubicadas a su vez dentro de zonas bajo su jurisdicción nacional. UN 71 - وذكر عدد من الوفود أنها سنّت تشريعات تفضي إلى إنشاء مناطق محمية بحرية داخل المناطق الخاضعة لولايتها الوطنية.
    Para complementar esas iniciativas, el Gobierno promulgó una legislación por la que se aumentan las multas y sanciones por violación de las leyes de tránsito. UN وبغية استكمال تلك المبادرات، سنّت تشريعات لزيادة الغرامات والعقوبات على انتهاكات حركة المرور.
    A principios de 2009, el Gobierno promulgó una ley que establecía un régimen de compensación para las víctimas. UN ففي أوائل عام 2009، سنّت الحكومة قانوناً ينشئ خطة لتعويض الضحايا.
    A fin de cumplir los requisitos, Rwanda promulgó una ley que eliminaba la pena de muerte en el caso de personas transferidas por el Tribunal Penal Internacional. UN وامتثالاً لهذا الشرط سنّت رواندا تشريعاً يلغي عقوبة الإعدام في حق الأشخاص المحالين من المحكمة الجنائية الدولية.
    En 2000, se promulgó una ley en Rwanda que permitía a las niñas heredar explotaciones agropecuarias y otros bienes de la familia (tras el genocidio que se produjo en el país, unos 40.000 hogares quedaron encabezados por niñas). UN وفي عام 2000، سنّت رواندا تشريعات تتيح للفتيات وراثة المزارع وغيرها من أملاك الأسرة، بالنظر إلى أن الفتيـــات أصبحن يرأسن 000 40 أسرة معيشية بعد عملية الإبادة التي شهدها ذلك البلد.
    Nuevo Estado que ha promulgado legislación sobre la base de la Ley Modelo: Montenegro, parte de Yugoslavia. UN الولاية القضائية الجديدة التي سنّت تشريعات تستند إلى القانون النموذجي: ضمن يوغوسلافيا، مونتينيغرو.
    Antigua y Barbuda ha promulgado leyes que declaran delitos graves los que se describen en las convenciones en que Antigua y Barbuda es parte. UN سنّت أنتيغوا وبربودا قوانين تنص على جرائم خطيرة يرد وصفها في الاتفاقيات التي هي طرف فيها.
    Nuevo Estado que ha promulgado legislación sobre la base de la Ley Modelo: Japón. UN الولاية القضائية الجديدة التي سنّت تشريعات تستند إلى القانون النموذجي: اليابان؛
    Ha aumentado el número de países que han establecido políticas nacionales para hacer frente a las prácticas perjudiciales y han promulgado leyes para prevenir los matrimonios tempranos y tipificar como delitos diversas formas de violencia sexual. UN وهناك ما يشير إلى حدوث زيادة في عدد البلدان التي تتوفر لديها سياسات وطنية لمعالجة الممارسات الضارة، والتي سنّت فيها قوانين لتثبيط الزواج المبكِّر وتجريم أشكال مختلفة من العنف الجنسي.
    Nuevos Estados que han promulgado legislación sobre la base de la Ley Modelo: Bangladesh, España, Japón y Tailandia; UN الولايات القضائية الجديدة التي سنّت تشريعات تستند إلى القانون النموذجي: اسبانيا وبنغلاديش وتايلند واليابان؛
    Nuevos Estados que han promulgado legislación sobre la base de la Ley Modelo: Eslovaquia; UN الولايات القضائية الجديدة التي سنّت تشريعات مستوحاة من القانون النموذجي: سلوفاكيا؛
    Recientemente, el gobierno del nuevo territorio de Nunavut aprobó legislación sobre derechos humanos que entrará en vigor en 2003. UN ومنذ وقت قريب، سنّت حكومة إقليم نونافوت الجديد تشريعات في مجال حقوق الإنسان يُنتظر أن تصبح سارية في عام 2003.
    Asimismo, Filipinas había promulgado diversas leyes para proteger a los niños, en particular contra el trabajo infantil. UN كما سنّت الفلبين قوانين عديدة لحماية الأطفال شملت قوانين لمكافحة عمل الطفل.
    Se pidió a los Estados que habían promulgado legislación basada en las leyes modelo de la CNUDMI que proporcionasen copia a la secretaría de la CNUDMI para que se incluyera en la biblioteca de la Comisión. UN وطُلب إلى الدول التي سنّت تشريعات استنادا إلى قوانين الأونسيترال النموذجية أن توفر نسخا منها إلى أمانة الأونسيترال بغية ادراجها في مكتبة الأونسيترال.
    En 30 países se ha aprobado nueva legislación contra el terrorismo o se ha avanzado en su redacción. UN وهناك 30 بلدا سنّت قوانين جديدة لمكافحة الإرهاب أو أحرزت تقدما في وضع مشاريع قوانين في هذا المجال.
    Los cuerpos legislativos estatales promulgaron 5 leyes UN سنّت هيئات تشريعية لولايات 5 قوانين
    En varios Estados de los EE.UU. se han aprobado leyes por las que se restringe o prohíbe el éter de octabromodifenilo de calidad comercial. UN وقد سنّت عدة ولايات أمريكية تشريعات تقيد أو تحظر استخدام الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري في الولايات المتحدة الأمريكية.
    La legislación promulgada no es en todos los casos plenamente compatible con las normas internacionales, y hay que trabajar más en este ámbito. UN ولا تتسق التشريعات التي سنّت اتساقا تاما على الدوام مع المعايير الدولية، ويتعين القيام بالمزيد في هذا الصدد.
    Se observó asimismo que todo cambio tendría repercusiones negativas y costosas para los Estados que ya hubieran promulgado sus leyes y que hubieran desarrollado sus capacidades sobre la base de la versión de 1994. UN ولوحظ أيضاً أن أي تغيير سيكون له تأثير سلبي ومكلّف على الدول التي قد سنّت بالفعل قوانينها وبنَت قدرتها على أساس صيغة عام 1994.
    El Comité toma nota de que el Estado Parte ha promulgado la Ley de refugiados; sin embargo, le preocupa el que no se hayan realizado esfuerzos suficientes para establecer un procedimiento especial de determinación de la condición de refugiado para los menores no acompañados. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف سنّت قانون اللاجئين، لكنها تشعر بالقلق لعدم كفاية الجهود المبذولة لوضع إجراء لتحديد مركز اللاجئ الخاص فيما يتعلق بالقاصرين غير المصحوبين.
    4. Recomienda también a todos los Estados que sigan considerando la posibilidad de aplicar la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza, e invita a los Estados que hayan promulgado legislación basada en la Ley Modelo a que informen de ello a la Comisión. " UN " ٤- توصي أيضا بأن تواصل جميع الدول كافةً النظر في تنفيذ قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود، وتدعو الدول التي سنّت تشريعات استناداً إلى القانون النموذجي إلى إبلاغ اللجنة بذلك. "

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد