ويكيبيديا

    "سنَّت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • promulgó
        
    • ha promulgado
        
    • han promulgado
        
    • había promulgado
        
    • habían promulgado
        
    • ha aprobado
        
    En el plano interno, Uganda recientemente promulgó la ley de Represión de Actos de Terrorismo. UN وعلى الصعيد المحلي، سنَّت أوغندا مؤخرا قانونا أُطلق عليه اسم قانون قمع الإرهاب.
    Por ello, Alemania promulgó una ley sobre el derecho del niño a la educación sin violencia. UN ونتيجة لذلك، سنَّت ألمانيا قوانين تخص حقوق الطفل في تعليم خال من العنف.
    Por lo tanto, el Gobierno promulgó la ley sobre delitos sexuales de 2006, que impone penas más severas en casos de violación y deshonra. UN وقال إنه لذلك سنَّت الحكومة قانون الجرائم الجنسية لعام 2006، وهو قانون شدَّد العقوبات على الاغتصاب وهتك العرض.
    La Jamahiriya Árabe Libia ha promulgado leyes que garantizan los derechos de la mujer. UN وقد سنَّت الجمهورية العربية الليبية قوانين تضمن للمرأة حرياتها.
    Además, 10 Estados de otras partes del mundo han promulgado leyes que tipifican a dicha práctica como delito. UN وبالإضافة إلى ذلك سنَّت 10 دول في أنحاء أخرى من العالم قوانين تجرِّم هذه الممارسة.
    El representante de Singapur indicó que Singapur había promulgado legislación para dar efecto a la Convención en su derecho interno. UN وأشار ممثل سنغافورة إلى أن سنغافورة قد سنَّت تشريعات لإنفاذ هذه الاتفاقية في قوانينها الداخلية.
    En 2008 se promulgó la Ley de salud mental para proporcionar cuidados, protección, tratamiento y atención a las personas con enfermedades mentales. UN ففي عام 2008، سنَّت قانون الصحة العقلية لتوفير الرعاية والحماية والعلاج للمصابين بالاضطرابات العقلية لتدبير أمورهم.
    También se promulgó la Ley de salud pública, de 2009, para promover, preservar y mantener la salud pública. UN كما سنَّت قانون الصحة العامة لعام 2009 لتعزيز وحفظ وصون الصحة العامة.
    Bangladesh promulgó en 1990 una Ley de lucha contra los estupefacientes y está considerando la sanción de normas legislativas complementarias para fortalecer la aplicación de dicha Ley. UN 76 - ومضى يقول إن بنغلاديش سنَّت قانون مراقبة المخدرات عام 1990 وتنظر في سن تشريعات تكميلية لتعزيز تنفيذه.
    310. En 1994, el Gobierno promulgó la Ley de Administraciones Regionales de Salud, No. 5 de 1994, con el propósito de establecer administraciones regionales de salud cuyas facultades y funciones se enumeran en su artículo 6: UN 310 - وفي عام 1994، سنَّت الحكومة قانون السلطات الصحية الإقليمية رقم 5 لعام 1994 المتعلق بإنشاء السلطات الصحية الإقليمية التي ترد اختصاصاتها ووظائفها في المادة 6 على النحو التالي:
    En 2001, la República de Palau promulgó las siguientes leyes: la Ley sobre blanqueo de dinero, la Ley de asistencia mutua, la Ley de extradición transnacional, la Ley sobre pruebas obtenidas en el extranjero y la Ley de instituciones financieras. UN في عام 2001، سنَّت جمهورية بالاو القوانين التالية: قانون غَسل الأموال، وقانون المساعدة المتبادلة، وقانون تسليم المطلوبين عبر الحدود الوطنية، وقانون الأدلة الأجنبية، وقانون المؤسسات المالية.
    Myanmar se adhirió a la Convención sobre los Derechos del Niño en 1991 y posteriormente promulgó una ley sobre el niño. UN 25- واضاف أن ميانمار انضمت إلى اتفاقية حقوق الطفل في عام 1991 وبعد ذلك سنَّت قانوناً للأطفال.
    Además, un Estado promulgó una ley de salud pública que prohíbe la ablación o mutilación genital femenina, dos Estados han prohibido dicha práctica por decretos ministeriales y en un Estado federal varios estados miembros la han tipificado como delito. UN بالإضافة إلى ذلك، سنَّت دولة واحدة قانوناً صحِّياًّ يمنع ختان الإناث، ودولتان اثنتان تمنعان هذه الممارسة بمرسوم وزاري، وفي دولة اتحادية تجرِّم الممارسةَ بضعُ ولايات.
    La República de Mozambique nunca ha promulgado, aplicado ni contribuido a la aplicación de ninguna ley ni reglamento del tipo mencionado en la resolución 60/12. UN لم يسبق لجمهورية موزامبيق أن سنَّت أو طبَّقت أو ساهمت في تطبيق أي من القوانين أو اللوائح المذكورة في القرار 60/12.
    En relación con la financiación del terrorismo, San Vicente y las Granadinas ha promulgado las siguientes leyes: UN وفي ما يتعلق بتمويل الإرهاب، سنَّت سانت فنسنت وجزر غرينادين التشريعات التالية:
    También ha promulgado leyes para promover los derechos de los niños y las mujeres. UN كما سنَّت تشريعاً لتعزيز حقوق الأطفال والنساء.
    En 15 de los 28 Estados africanos en los que se practica la ablación o mutilación genital femenina se han promulgado leyes que tipifican a dicha práctica como delito. UN سنَّت 15 دولة إفريقية من مجموع 28 دولة يشيع فيها ختان الإناث قوانين تجرِّم هذه الممارسة.
    Con el propósito de aplicar ese principio, muchos Estados han promulgado o han fortalecido su legislación nacional para tipificar los crímenes que están bajo la jurisdicción de la Corte. UN وبهدف تنفيذ هذا المبدأ، فإن دولاً عديدة سنَّت أو عززت تشريعاتها الوطنية بغية تصنيف تلك الجرائم بموجب اختصاص المحكمة.
    Los países que han promulgado ese tipo de ley han seguido un proceso que les ha llevado a cuestionar prácticas y normas tradicionales mediante el debate público. UN والبلدان التي سنَّت قانوناً من هذا القبيل مرت بعملية فحص للممارسات والمعايير التقليدية عن طريق مناقشات عامة.
    Por ejemplo, de acuerdo con un estudio, el Gobierno de Chile había promulgado en 2001 una " Ley Transitoria de Pesca " en la que se establecía el sistema de cuotas. UN 47 - ووفقا لإحدى الدراسات، على سبيل المثال، فإن حكومة شيلي سنَّت في عام 2001 " قانونا مؤقتا لمصايد الأسماك " ، أنشأت بموجبه نظام الحصص.
    79. La delegación de la India señaló que algunos Estados habían promulgado leyes contra la conversión para fiscalizar y regular las conversiones forzadas. UN 79- وأشارت الهند إلى أن بعض الولايات سنَّت قوانين لمنع تغيير الدين بغية مراقبة حالات تغيير الدين بالإكراه والتحكم فيها.
    Además, el Gobierno del Yemen ha aprobado una serie de leyes con ese propósito. UN وأضاف أن حكومته سنَّت عددا من القوانين تحقيقا لهذا الغرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد