ويكيبيديا

    "سن قانون جديد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la promulgación de una nueva Ley
        
    • promulgó una nueva ley
        
    • aprobar una nueva ley
        
    • promulgar una nueva ley
        
    • formuló una nueva ley
        
    • promulgado una nueva ley
        
    • promulgarse una nueva ley
        
    • promulgación de la nueva Ley
        
    • la aprobación de la nueva Ley
        
    • La aprobación de una nueva ley
        
    • una nueva Ley de
        
    Se realizan esfuerzos para proteger la libertad de expresión, como por ejemplo la promulgación de una nueva Ley que establece más garantías al respecto. UN وتبذل حالياً جهود لحماية حرية التعبير يذكر منها سن قانون جديد يوفر ضمانات إضافية في هذا المجال.
    La UNESCO realiza aportaciones técnicas como parte del equipo de tareas de las Naciones Unidas establecido para contribuir a la promulgación de una nueva Ley sobre la violencia doméstica. UN وتقدم اليونسكو حاليا مدخلات تقنية كجزء من عمل فرقة عمل تابعة للأمم المتحدة أنشئت لغرض المساهمة في سن قانون جديد في الصين يتعلق بالعنف العائلي.
    En junio de 1996 se promulgó una nueva ley que tenía en cuenta los enfoques más modernos de la política de la competencia. UN وفي حزيران/يونيه ٦٩٩١ تم سن قانون جديد للمنافسة يأخذ في الاعتبار أحدث النهج لسياسة المنافسة.
    El Gobierno tiene la intención de preparar las propuestas con miras a aprobar una nueva ley que entraría en vigor a más tardar en 2008. UN وتعتزم الحكومة إعداد مقترحات بهدف سن قانون جديد يبدأ نفاذه بحلول عام 2008.
    Si un OPI cree que es necesario promulgar una nueva ley de telecomunicaciones para atraer más inversiones en ese sector, puede suceder que la Comisión Europea esté planeando una nueva directiva en materia de telecomunicaciones que podría reforzar los objetivos del OPI de que se trate. UN فإذا رأت وكالة لتشجيع الاستثمار أن سن قانون جديد للاتصالات السلكية واللاسلكية لازم لجلب المزيد من الاستثمار في ذلك القطاع، فقد يحدث أن تعد المفوضية الأوروبية أمراً توجيهياً جديداً بشأن الاتصالات السلكية واللاسلكية من شأنه أن يعزز أهداف الوكالة المعنية.
    Después del quinto informe periódico presentado el año 2000 se formuló una nueva ley sobre la igualdad entre los géneros y se modificó el mecanismo nacional para el adelanto de la mujer. UN 304 - وقد تم سن قانون جديد للمساواة بين الجنسين، وتم إجراء تغيير في الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة منذ تقديم التقرير الدوري الخامس في عام 2000.
    Sin embargo, tras la aparición de nuevos problemas ambientales se había promulgado una nueva Ley: la Ley de gestión ambiental Nº 12 de 2011. UN غير أن نشوء قضايا بيئية جديدة استدعى سن قانون جديد هو قانون الإدارة البيئية رقم 12 الصادر في عام 2011.
    Debía promulgarse una nueva ley sobre los secretos de Estado y éstos debían definirse claramente. UN ولا بد من سن قانون جديد بشأن ' ' أسرار الدولة`` التي يجب أن تُعرَّف بوضوح.
    Objetivo para 2010: promulgación de la nueva Ley de lucha contra la corrupción UN الهدف لعام 2010: سن قانون جديد لمكافحة الفساد
    El Comité recordará la comunicación del Estado Parte sobre el seguimiento, en la que mencionaba, entre otras cosas, la aprobación de la nueva Ley de extranjería y la vigilancia continua del autor por personal de la Embajada de Suecia en El Cairo. UN تذكر اللجنة برسالة الدولة الطرف المتعلقة بالمتابعة والتي أشارت فيها إلى جملة أمور منها سن قانون جديد للأجانب والرصد المستمر لصاحب الشكوى من قبل موظفي السفارة السويدية في القاهرة.
    Además, se propone La aprobación de una nueva ley que prohíba la discriminación basada en la étnia en todos los ámbitos de la sociedad más allá de las relaciones personales y la vida familiar, sobre la base de los siguientes principios básicos: UN ويقترح التقرير سن قانون جديد لحظر التمييز العرقي في كافة مجالات المجتمع، باستثناء العلاقات الشخصية والحياة الأسرية، على أساس من المبادئ الهامة التالية:
    El Comité recordará la comunicación del Estado parte sobre el seguimiento en que se refirió, entre otras cosas, a la promulgación de una nueva Ley de extranjería y a la vigilancia permanente del autor por personal de la Embajada de Suecia en El Cairo. UN تذكر اللجنة برسالة الدولة الطرف المتعلقة بالمتابعة والتي أشارت فيها إلى جملة أمور منها سن قانون جديد للأجانب والرصد المستمر لصاحب الشكوى من قبل موظفي السفارة السويدية في القاهرة.
    El Comité recordará la comunicación del Estado parte sobre el seguimiento en que se refirió, entre otras cosas, a la promulgación de una nueva Ley de extranjería y a la vigilancia permanente del autor por personal de la Embajada de Suecia en El Cairo. UN تذكر اللجنة برسالة الدولة الطرف المتعلقة بالمتابعة والتي أشارت فيها إلى جملة أمور منها سن قانون جديد للأجانب والرصد المستمر لصاحب الشكوى من قبل موظفي السفارة السويدية في القاهرة.
    El reciente proceso de paz condujo a la promulgación de una nueva Ley de la nacionalidad en 2004 que, juntamente con la Constitución de 2005, reconocen nuevamente a los banyamulenge como nacionales congoleños sobre la base de su residencia histórica en el país. UN وقد أفضت عملية السلام التي حدثت مؤخراً إلى سن قانون جديد للجنسية في عام 2004 أعاد الاعتراف، إلى جانب دستور عام 2005، بأفراد جماعة بانيامولينج كمواطنين كونغوليين على أساس إقامتهم التاريخية في البلد.
    El Comité recordará la comunicación del Estado parte sobre el seguimiento en que se refirió, entre otras cosas, a la promulgación de una nueva Ley de extranjería y a la vigilancia permanente del autor por personal de la Embajada de Suecia en El Cairo. UN تذكّر اللجنة برسالة الدولة الطرف المتعلقة بالمتابعة والتي أشارت فيها إلى جملة أمور منها سن قانون جديد للأجانب والرصد المستمر لصاحب الشكوى من قبل موظفي السفارة السويدية في القاهرة.
    El Comité recordará la comunicación del Estado parte sobre el seguimiento en que se refirió, entre otras cosas, a la promulgación de una nueva Ley de extranjería y a la vigilancia permanente del autor por personal de la Embajada de Suecia en El Cairo. UN تذكّر اللجنة برسالة الدولة الطرف المتعلقة بالمتابعة والتي أشارت فيها إلى جملة أمور منها سن قانون جديد للأجانب والرصد المستمر لصاحب الشكوى من قبل موظفي السفارة السويدية في القاهرة.
    Por ejemplo, en Panamá se promulgó una nueva ley sobre el SIDA visto desde la perspectiva de los derechos humanos gracias a los esfuerzos de promoción, la asistencia técnica y el apoyo de organizaciones no gubernamentales. UN ففي بنما على سبيل المثال، أدت جهود الدعوة والمساعدة التقنية، فضلا عن حشد دعم المنظمات غير الحكومية إلى سن قانون جديد بشأن الإيدز من منظور حقوق الإنسان.
    En mayo de 2008 se promulgó una nueva ley que sanciona a los traficantes con cinco a diez años de privación de libertad. UN وفي أيار/مايو 2008، سن قانون جديد يعاقب المتاجرين بالبشر بالسجن لمدة تتراوح ما بين 5 و10 سنوات.
    En junio de 2008, se promulgó una nueva ley destinada a ampliar los servicios de bienestar social y restablecer el honor de esas personas. UN وتم في حزيران/يونيه 2008 سن قانون جديد يهدف إلى توسيع نطاق خدمات الرعاية الاجتماعية ورد الاعتبار لهؤلاء الأشخاص.
    3. aprobar una nueva ley de inmigración que permita eliminar el legado del apartheid. UN 3- سن قانون جديد بشأن الهجرة ينهي القيم الموروثة عن عهد الفصل العنصري.
    Lituania, por ejemplo, considera en la actualidad promulgar una nueva ley sobre protección de testigos, cuyo fin será, entre otras cosas, tratar la protección y el apoyo financiero a detenidos. UN فمثلا تدرس ليتوانيا حاليا سن قانون جديد بشأن حماية الشهود. وتتجه النية إلى أن يتناول القانون الجديد، في جملة أمور، مسائل حماية من يقضون أحكام حبس وتوفير الدعم المالي لهم.
    Después del quinto informe periódico presentado el año 2000 se formuló una nueva ley sobre la igualdad entre los géneros y se modificó el mecanismo nacional para el adelanto de la mujer. UN 304 - وقد تم سن قانون جديد للمساواة بين الجنسين، وتم إجراء تغيير في الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة منذ تقديم التقرير الدوري الخامس في عام 2000.
    53. Cabe señalar, en cambio, que se ha promulgado una nueva ley sobre el derecho de los extranjeros a trabajar en Islandia. UN ٣٥- بيد أنه تجدر الاشارة الى أنه قد جرى سن قانون جديد بشأن حق اﻷجانب في العمل في آيسلند.
    El comité concluyó que Jordania tenía leyes relativas a las minas terrestres pero que tenía que promulgarse una nueva ley para cumplir plenamente la Convención. UN واستنتجت اللجنة أن الأردن لديه قوانين تتناول مسألة الألغام الأرضية ولكن يجب سن قانون جديد يجعل من الأردن بلداً يمتثل امتثالاً تاماً للاتفاقية.
    2010: promulgación de la nueva Ley de lucha contra la corrupción; promulgación del nuevo Código de Procedimiento Penal; proyecto de ley sobre un tribunal especial para ministros aprobado mediante decreto presidencial en 2010 UN الفعلي في عام 2010: جرى سن قانون جديد لمكافحة الفساد؛ وسن قانون جديد للإجراءات الجنائية؛ وجرى إصدار مشروع قانون محكمة خاصة للوزراء بموجب مرسوم رئاسي في عام 2010
    El Comité recordará la comunicación del Estado Parte sobre el seguimiento, en la que mencionaba, entre otras cosas, la aprobación de la nueva Ley de extranjería y la vigilancia continua del autor por personal de la Embajada de Suecia en El Cairo. UN تذكر اللجنة برسالة الدولة الطرف المتعلقة بالمتابعة والتي أشارت فيها إلى جملة أمور منها سن قانون جديد للأجانب والرصد المستمر لصاحب الشكوى من قبل موظفي السفارة السويدية في القاهرة.
    vii) La aprobación de una nueva ley sobre tenencia de la tierra (code foncier); UN ' 7` سن قانون جديد بشأن الحقوق الخاصة بالأراضي ( " القانون العقاري " )؛
    Además de dichas leyes, es necesaria una nueva Ley de Orden Público. UN وإضافة إلى تلك التقارير، من الضروري سن قانون جديد للنظام العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد