El equipo es relativamente fácil de usar y es posible capacitar al personal en un solo día para que utilice el soplete. | UN | والمعدات المطلوبة سهلة الاستعمال نسبيا ويمكن في يوم واحد تدريب الأفراد على استخدامها. |
Algunas organizaciones estadísticas permiten a los usuarios realizar la labor necesaria mediante programas informáticos de fácil utilización. | UN | وبعض المؤسسات اﻹحصائية يسمح للمستعملين بأداء العمل اللازم باستخدام برامج حاسوبية سهلة الاستعمال. |
La Dependencia está explorando otros medios de aumentar la utilización mediante productos de fácil uso para acompañar sus informes de evaluación. | UN | وتقوم الوحدة باستكشاف سبل أخرى لتحسين استخدام التقييمات، بإنتاج منتجات سهلة الاستعمال تُرفق بتقاريرها التقييمية. |
Si bien la Junta debe por cierto seguir siendo dueña de su presentación y su contenido, no obstante un instrumento de trabajo más fácil de utilizar permitiría adoptar más rápidamente las medidas correctivas necesarias. | UN | وإذا كان يتعين على مجلس مراجعي الحسابات أن يظل متمكنا من عملية عرض التقارير ومضمونها فإن جعل هـذه التقارير أداة سهلة الاستعمال من شأنه أن يسمح باتخاذ اﻹجراءات العلاجية اللازمة بأسرع وقت. |
El sistema se basaba en una red de área local de computadoras personales y tanto el equipo como los programas informáticos eran fáciles de usar. | UN | وثبِّت النظام على شبكة منطقة محلية من الحواسيب الشخصية وكانت المعدات والبرامجيات كلتاهما سهلة الاستعمال. |
Las aplicaciones deben ser fáciles de utilizar, accesibles para todos, asequibles, adaptadas a las necesidades locales en materia de idioma y cultura, y favorables al desarrollo sostenible. | UN | وينبغي أن تكون التطبيقات سهلة الاستعمال ومتاحة للجميع بتكلفة معقولة وأن تكون ملائمة للاحتياجات المحلية من حيث اللغة والثقافة، وأن تدعم التنمية المستدامة. |
Asimismo, deberá haber manuales, electrónicos e impresos, de fácil consulta y utilización que abarcaran cada uno de los aspectos. | UN | وينبغي أيضاً وضع كتيبات إلكترونية وورقية سهلة الاستعمال ومتيسرة تشمل كل مجال من المجالات. |
El sistema cuenta con un tablero fácil de usar en que se presentan los indicadores clave del desempeño de la función de evaluación. | UN | ويشمل هذا النظام لوحة متابعة تعرض مؤشرات الأداء الرئيسية لمهمة التقييم بطريقة سهلة الاستعمال. |
Dicho sistema racionalizará los sitios web de las misiones permanentes y les proporcionará una interfaz fácil de usar para actualizar y mantener su contenido al tiempo que se garantiza una mayor seguridad de la información. | UN | وسيبسّط هذا النظام المواقع الشبكية للبعثات الدائمة ويوفر لهذه البعثات وصلة بينية سهلة الاستعمال تستخدم في تحديث محتويات مواقعها وإدارتها، ويعزز في الوقت نفسه أمن معلوماتها. |
Se recordó que la Asamblea General había decidido que las tecnologías empleadas debían ser de fácil utilización en todos los idiomas oficiales. | UN | وأشير إلى أن الجمعية العامة قد قررت أن أي تكنولوجيات تستخدم ينبغي أن تكون سهلة الاستعمال في جميع اللغات الرسمية. |
i. Material sobre el apoyo de emergencia, manuales y guías de fácil utilización que incluyan información importante para los supervivientes y los familiares; | UN | ' 1` مجموعة أدوات للدعم في حالات الطوارئ وكتيبات ومبادئ توجيهية سهلة الاستعمال تحتوي على معلومات هامة للناجين وأسرهم؛ |
Algunos de los resultados se difundirán mediante programas informáticos de fácil uso especialmente diseñados para responder a las necesidades de los analistas demográficos de los países en desarrollo. | UN | وسيجري نشر بعض النواتج من خلال برامج للحواسيب سهلة الاستعمال تصمم خصيصا لتلبية احتياجات المحللين السكانيين في البلدان النامية. |
23.27 Un segundo objetivo del subprograma será aumentar la capacidad de la Biblioteca Dag Hammarskjöld para proporcionar servicios de fácil uso en todo el sistema de bibliotecas. | UN | ٣٢-٧٢ وثمة هدف ثان لهذا البرنامج الفرعي سيكون هو زيادة قدرة مكتبة داغ همرشولد على تقديم خدمات سهلة الاستعمال في كامـل نظـام المكتبة. |
Ese método del año de base fijo es fácil de utilizar y permite obtener una medición del PIB real igual a la suma de sus componentes, por lo que permite determinar fácilmente la importancia relativa de cada sector en la economía. | UN | وطريقة سنة اﻷساس الثابتة هذه سهلة الاستعمال وتقدم قياسا للناتج المحلي اﻹجمالي الحقيقي يعادل مجموع مكوناته، بحيث يسهل تقييم اﻷهمية النسبية ﻷي قطاع من قطاعات الاقتصاد. |
Algunos delegados recordaron que toda plataforma ofrecida para ODR debería ser de cómodo acceso para el usuario y fácil de utilizar, lo que obviaría la necesidad de tener que recabar asistencia o asesoramiento, cuyo costo pudiera resultar, en la mayoría de los casos, excesivo en relación al valor objeto de la controversia. | UN | واستُذكِر أنه ينبغي لمنصة التسوية أن تكون سهلة الاستعمال قدر الإمكان، مما يقلِّل من حاجة الطرفين إلى اللجوء إلى مستشار، لأن تكاليف التمثيل لن تتناسب في معظم الحالات مع قيمة المعاملة موضع المنازعة. |
En el año 2000 emergió una nueva cultura institucional, apoyada por sistemas de información fáciles de usar y políticas de movilización de recursos. | UN | ففي عام 2000 برزت ثقافة تنظيمية جديدة مدعومة بأنظمة معلومات سهلة الاستعمال وبسياسات لتعبئة الموارد. |
Los MANPAD son atractivos para los terroristas porque son fáciles de utilizar, muy portátiles y escamoteables. | UN | نظم الدفاع الجوي التي يحملها الأفراد مرغوبة للإرهابيين لأنها سهلة الاستعمال وخفيفة الحمل ويمكن إخفاؤها. |
Asimismo, deberá haber manuales, electrónicos e impresos, de fácil consulta y utilización que abarcaran cada uno de los aspectos. | UN | وينبغي أيضاً وضع كتيبات إلكترونية وورقية سهلة الاستعمال ومتيسرة تشمل كل مجال من المجالات. |
Las respuestas remitidas por los usuarios indican que los visitantes de todos los continentes consideran que el sitio web del MDL es un instrumento de fácil manejo para recuperar información de primera mano y que, por tanto, sirve para dar oportunidades iguales a los formuladores de proyectos. | UN | ويتبين من تعقيبات المستعملين أن موقع الآلية الإلكتروني يعد أداة سهلة الاستعمال تمكن الزائرين من كل أصقاع العالم من العثور على معلومات حديثة، ويساهم، من ثم، في إتاحة فرص متكافئة لمصممي المشاريع. |
Crear un recurso en línea fácil de consultar sobre el programa de trabajo de Nairobi; | UN | إيجاد موارد شبكية سهلة الاستعمال بشأن برنامج عمل نيروبي؛ |
VI. Fortalecimiento de la rendición de cuentas mutua y la disponibilidad de información de uso fácil | UN | سادسا - تعزيز المساءلة المتبادلة وتوافر المعلومات سهلة الاستعمال |
La Dependencia de Información Sanitaria también ha emprendido un programa de difusión destinado a promover el empleo del ácido fólico antes de la concepción, y se cuenta con volantes de fácil comprensión por las pacientes sobre el estilo de vida saludable que conviene adoptar antes del embarazo y durante la gestación. | UN | وتقوم وحدة المعلومات الصحية أيضا ببرنامج توعية من أجل ترويج استعمال حمض الفوليك قبل الحمل، وإتاحة نشرات سهلة الاستعمال عن أنماط العيش الصحي التي يجدر الأخذ بها قبل الحمل وأثناءه. |
Para facilitar a los Estados miembros estadísticas adaptadas a las necesidades de los usuarios, la Conferencia de Estadísticos Europeos presentará propuestas al Comité Ejecutivo sobre la producción real de estadísticas en los Estados miembros. | UN | 41 - يقدم مؤتمر الإحصائيين الأوروبيين مقترحات إلى اللجنة التنفيذية عن الإحصاءات التي تنتجها الدول الأعضاء فعليا من أجل تزويد الدول الأعضاء بإحصاءات سهلة الاستعمال. |
La ventaja de este nuevo programa de computadora radica en su fácil uso y en que daría a sus usuarios acceso directo a información sobre la capacidad institucional en los países en desarrollo. | UN | وميزة هذه المجموعة الجديدة هي أنها سهلة الاستعمال وتمكن مستخدميها من الوصول مباشرة الى المعلومات الخاصة بالقدرات المؤسسية في البلدان النامية. |
d) Insistir en una transparencia plena, en particular asegurando la actualización con regularidad de sus sitios web nacionales y difundiendo en ellos, de modo más sistemático, información fácil de asimilar sobre proyectos, presupuestos, adquisiciones y contratación; | UN | (د) التركيز على الشفافية التامة، ويتجلى ذلك على الأخص في ضمان التحديث المنتظم للمواقع الشبكية الوطنية واتباع أسلوب أكثر منهجية في نشر معلومات سهلة الاستعمال عن المشاريع والميزانيات والمشتريات والتعيينات. |