La secretaría notificará inmediatamente a la Parte interesada las posibles omisiones o problemas técnicos de presentación que se hayan constatado en la comprobación inicial. | UN | وتبلغ الأمانة فورا الطرف المعني بأي سهو أو مشاكل خاصة بالنموذج التقني يتم تحديدها في التثبت الأولي. |
La Junta ha observado que el criterio acelerado hace que el proyecto sea vulnerable a un alto riesgo de errores, omisiones y posibles fallos. | UN | ولاحظ المجلس أن أسلوب المسار السريع يجعل المشروع معرضا لأخطار كبيرة في وقوع أخطاء أو سهو أو إمكان الفشل. |
La secretaría notificará inmediatamente a la Parte interesada las posibles omisiones o problemas técnicos de presentación que se hayan detectado en la comprobación inicial. | UN | وتبلغ الأمانة فورا الطرف المعني بأي سهو أو مشاكل خاصة بالنموذج التقني يتم تحديدها في التثبت الأولي. |
Debido a una omisión, la Asamblea no fue informada con anterioridad respecto de este pago, que se efectuó en junio pasado. | UN | وبسبب سهو واضح، لم تبلغ الجمعية العامة قبل ذلك بهـــذه الدفعـــة المســددة التي دفعت في شهر حزيران/يونيه الماضي. |
En primer lugar, en todas las leyes de enjuiciamiento criminal existe la posibilidad de recurrir ante una autoridad superior contra cualquier acción u omisión de los órganos procesales. | UN | فأولا، في كل قوانين الاجراءات الجنائية، باﻹمكان الطعن أمام سلطة عليا في أي دعوى أو سهو من هيئات الملاحقة. |
Cuando llegaron a la casa, el autor consiguió huir aprovechando un descuido de los soldados. | UN | إلا أنه عند وصوله إلى المنزل نجح في الهروب مستفيدا من سهو الجنود. |
A menudo los daños eran consecuencia de irregularidades u omisiones cometidas durante decenios. | UN | وكثيراً ما نتجت الأضرار عن مخالفات أو عمليات سهو ارتُكبت لفترة عقود. |
La secretaría notificará inmediatamente a la Parte interesada las posibles omisiones o problemas técnicos de presentación que se hayan detectado en la comprobación inicial. | UN | وتبلغ الأمانة فوراً الطرف المعني بأي سهو أو مشاكل خاصة بالنموذج التقني يتم تحديدها في التثبت الأولي. |
Esta labor dio por resultado el ajuste de asientos que datan de 1999 y años anteriores para corregir errores y omisiones por un total de 13.000 dólares. | UN | وأسفرت أعماله عن تعديل القيود التي يرجع تاريخها إلى عام 1999 والسابقة لعملية تصحيح أخطاء وحالات سهو بلغ مجموع مبالغها 000 13 دولار. |
Durante la etapa preelectoral, los tribunales departamentales fallan en los litigios referentes al censo electoral, que generalmente tienen que ver con errores u omisiones. | UN | فقد بتّت محاكم الدوائر الدنيا خلال مرحلة ما قبل الانتخابات في المنازعات التي تتصل بالقوائم الانتخابية والتي تنطوي عادة على خطأ أو سهو. |
Aunque se estima que la información proporcionada es exacta según los datos disponibles a la fecha de preparación del presente documento de orientación para la adopción de decisiones, la FAO y el PNUMA declinan toda responsabilidad por omisiones o por las consecuencias que de ellas pudieran derivarse. | UN | وعلى الرغم من أنه يعتقد أن المعلومات المقدمة دقيقة طبقاً للبيانات المتوافرة وقت إعداد وثيقة توجيه القرارات هذه، فإن الفاو واليونيب يعلنان عدم مسؤوليتهما عن أي سهو أو أي نتائج قد تترتب عليه. |
Aunque se estima que la información proporcionada es exacta según los datos disponibles a la fecha de preparación del presente documento de orientación para la adopción de decisiones, la FAO y el PNUMA declinan toda responsabilidad por omisiones o por las consecuencias que de ellas pudieran derivarse. | UN | وعلى الرغم من أنه يعتقد أن المعلومات المقدمة دقيقة طبقاً للبيانات المتوافرة وقت إعداد وثيقة توجيه القرارات هذه، فإن الفاو واليونيب يعلنان عدم مسؤوليتهما عن أي سهو أو أي نتائج قد تترتب عليه. |
Se observaron omisiones y vacíos con la información estadística que posibilite visualizar el fenómeno de la discriminación, aun cuando existen avances en que en el sector jurídico algunas estadísticas se desglosan por sexos. | UN | وقد لوحظ وجود أوجه سهو وثغرات في البيانات الإحصائية التي قد تدل على حدوث التمييز، على الرغم من التقدم الذي أحرز في القطاع القضائي، مع تصنيف بعض الإحصاءات حسب نوع الجنس. |
Por tanto, la omisión de esa disposición en el Pacto no es un mero descuido. | UN | ومن ثم فإن إغفال مثل هذا الحكم من العهد ليس مجرد سهو. |
De acuerdo, no la mencioné, así que técnicamente es una omisión. | Open Subtitles | . حسناً , انا لم اتذكرها . لذا , تقنياً , هذا سهو |
Sólo cabe concluir que el tema ha sido omitido por un error de la Secretaría, por lo que el orador solicita al Presidente que se encargue de hacer corregir dicha omisión. | UN | لذا، فإنه لا يسعه سوى الخلوص إلى أن اﻹسقاط ناجم عن سهو من جانب اﻷمانة العامة، وأبدى رغبته في أن يطلب إلى الرئيس اتخاذ الترتيبات لعلاج ذلك اﻹسقاط. |
En el cantón de Berna, por ejemplo, el artículo 327 de la Ley de enjuiciamiento criminal dice que se puede formular una reclamación por daños y perjuicios contra un juez ante la Sala de procesamientos por infracción de los deberes del cargo u omisión de las autoridades encargadas de las diligencias penales. | UN | وفي كانتون برن مثلاً، تنص المادة ٧٢٣ من قانون اﻹجراءات الجنائية على أنه يجوز تقديم المخاصمة أمام غرفة الاتهام بسبب مخالفة واجبات اﻹثبات أو سهو سلطات الملاحقة الجنائية. |
La Junta también observó que la secretaría de la Convención había establecido un sistema de supervisión financiera que le permitía alertar a la ONUG sobre los casos de asiento erróneo u omisión de asientos. | UN | كما لاحظ المجلس أن أمانة الاتفاقية قد أنشأت نظاماً للرصد المالي يمكنها من تنبيه مكتب الأمم المتحدة في جنيف إلى أية أخطاء في تصنيف القيود أو أي سهو في تدوينها. |
El comprador pidió al vendedor que redujese el precio de contrato basándose en que la disparidad de fechas se debía al descuido del vendedor. | UN | فطلب المشتري من البائع أن يخفض السعر الوارد في العقد على أساس أن التفاوت في التاريخين ناجم عن سهو البائع. |
Es un descuido lamentable que en el informe de la Dependencia Común de Inspección (DCI) no se haga mención o referencia alguna al análisis contenido en dicho informe del Secretario General. | UN | وإن عدم اﻹشارة والاستشهاد في تقرير وحدة التفتيش المشتركة بالتحليل الوارد في ذلك التقرير سهو يدعو إلى اﻷسف. |
Debido a un error de carácter técnico, el nombre de Turquía no figura en el texto que se acaba de distribuir, pero aparecerá en la versión definitiva. | UN | وبسبب سهو تقني، لا يظهر اسم تركيا على النص الذي جرى تعميمه منذ برهة، ولكنه سيرد في النص المكتوب النهائي. |
Mientras no descuides tus obligaciones. Confío en que haya sido un olvido. | Open Subtitles | طالما لم تنس إلتزامك لى فأنا واثق أن هذا مجرد سهو |
Como señalé en mi último informe, esas violaciones, que en algunos casos pueden haberse producido por inadvertencia, pueden causar incidentes fortuitos y una involuntaria escalada de la tensión a lo largo de la Línea Azul. | UN | وكما أشرت في تقريري السابق، فإن هذه الانتهاكات، التي قد تقع في بعض الحالات سهو يمكن أن تقود إلى حوادث غير مقصودة وتصعيد غير متعمد في التوتر على طول الخط الأزرق. |