En consecuencia, este tipo de mala conducta no parece haber afectado en medida significativa la eficacia del funcionamiento de los Tribunales. | UN | وبالتالي، فإن هذا النوع من سوء التصرف ليس له، على ما يبدو، تأثير ملحوظ على فعالية أداء المحكمتين. |
Se dio cuenta de retrasos en la investigación y las decisiones respecto de medidas disciplinarias, las cuales no siempre son proporcionales a la mala conducta. | UN | ويُبلغ عن حالات تأخير في التحقيقات وفي اتخاذ القرارات المتعلقة بإجراءات تأديبية. ولا تتناسب دائماً الإجراءات التأديبية مع سوء التصرف المرتكب. |
Sí, ya veo, tiene dos antecedentes... por posesión de éxtasis y abuso doméstico. | Open Subtitles | .... نعم, أرى, لديه سابقتان حيازة مخدرات و سوء التصرف المنزلي |
Dicha revisión se limitará a cuestiones de fraude, falta profesional o incompetencia de las entidades operacionales designadas y se realizará como sigue: | UN | ويقتصر هذا الاستعراض على قضايا الغش أو سوء التصرف أو عدم الكفاءة من قبل الكيانات التشغيلية المعينة، ويُجرى على النحو التالي: |
Mientras tanto, las directrices disciplinarias siguen siendo el principal mecanismo para tratar los casos de presuntas faltas de conducta. | UN | وإلى أن يحدث ذلك، تظـل الأوامـر التوجيهيـة التأديبيـة الآلية الرئيسية للتعامل مع حالات سوء التصرف المزعومة. |
En algunos casos, un funcionario que no es el encargado de ejercer una determinada función de control interno puede informar de lo que considera una falta de conducta. | UN | وفي بعض الحالات قد يبلغ أحد الموظفين من غير المسؤولين عن أداء احدى مهام المراقبة الداخلية، عما يعتقد أنه حالة من حالات سوء التصرف. |
Como lo solicitó la Comisión Consultiva, en el futuro la Junta indicará en una sección separada de sus informes los casos reiterados de prácticas indebidas y violaciones de los reglamentos, así como las recomendaciones que las administraciones aún no hubiesen aplicado. | UN | وحسب ما طلبته اللجنة الاستشارية، فإن المجلس سيشير مستقبلا في فرع مستقل من تقاريره في الحالات المتكررة من سوء التصرف المهني، ومخالفة القواعد، واﻷنظمة التي لم تنفذ بعد، من جانب اﻹدارات. |
Lo han arrestado por ir borracho y mala conducta. | Open Subtitles | تم القاء القبض عليه بتهمة الثمالة و سوء التصرف |
Pero me gustaría que se retirarán los cargos con prejuicio... con base a la mala conducta de la fiscal. | Open Subtitles | لكن أودُ ان تُصرف.. جميع التهم بسبب التحيز.. على اساس سوء التصرف القضائي. |
¿Cuántas órdenes de detención para mala conducta sexual tiene usted? | Open Subtitles | كم من يَضْمنُ مقعدَ ل سوء التصرف الجنسي هَلْ أنت لَهُ؟ |
Le preocupa además que muchos cantones no tengan mecanismos independientes para la investigación de las denuncias relativas a la violencia y a otras formas de mala conducta por parte de la policía. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا لافتقار العديد من الكانتونات لآليات مستقلة للتحقيق في الشكاوى المتعلقة بممارسة العنف وغيره من أشكال سوء التصرف من قبل الشرطة. |
Sugerí que se ejercieran suficientes controles de los contratos de consultoría y que se estableciera un sistema de alarma, así como procedimientos para adoptar medidas cuando haya indicios de mala conducta o de comportamiento indebido sobre el terreno. | UN | وقد اقترحت القيام بإجراءات تحقيق كافية فيما يتعلق بمجال عقود الخبراء الاستشاريين وإنشاء نظام انذار واتخاذ تدابير بشأن اجراءات المتابعة فيما يتعلق بالمؤشرات على سوء التصرف أو السلوك غير المقبول في الميدان. |
tu abuso financiero contra los pobres, tu corrupción con los gobiernos, tus encubrimientos del asesinato de ciudadanos inocentes, todo por ganar dinero. | Open Subtitles | على مر عده سنوات، ونحن نراقبكم. سوء التصرف المالي الخاص بكم مع الفقراء، فساد حكومتكم، |
:: Considera responsables a los directores, el personal y los vendedores por actos de fraude, derroche y abuso, o los absuelve de las acusaciones; | UN | :: أن يكون من شأنها مساءلة المديرين والموظفين والبائعين عن حالات الغش أو الإهدار أو سوء التصرف أو إلى تبرئة الأفراد من الادعاءات التي توجـه إليهم؛ |
Dicha revisión se limitará a cuestiones de fraude, falta profesional o incompetencia de las entidades operacionales designadas y se realizará como sigue: | UN | ويقتصر هذا الاستعراض على قضايا الغش أو سوء التصرف أو عدم الكفاءة من قبل الكيانات التشغيلية المعينة، ويُجرى على النحو التالي: |
Se precisa un acción más visible para denunciar las faltas de conducta y desvincular a la Misión de ellas. | UN | ويلزم اتخاذ إجراء أوضح لشجب سوء التصرف وفصل البعثة عنه. |
D. Procedimientos para investigar posibles casos de falta de conducta por parte de personal de mantenimiento de la paz en que se tenga en cuenta a los niños | UN | دال - الإجراءات المراعية لظروف الأطفال في التحقيق بشأن حوادث سوء التصرف المحتملة المعزوة إلى موظفي حفظ السلام |
El orador no conoce la situación del informe del Secretario General sobre medidas apropiadas contra el personal responsable de prácticas indebidas, pero habrá de informarse al respecto y dará cuenta de ello a la Comisión. | UN | وقال إنه لا يعرف حالة تقرير اﻷمين العام عن اﻹجراء المناسب اتخاذه بحق الموظف المعرض للمساءلة بسبب سوء التصرف المهني، ولكنه سينظر في المسألة ويقدم تقريرا عنها الى اللجنة. |
Podríamos quedar expuestos a una demanda por mala praxis de Neil Gross. | Open Subtitles | يمكننا أن ننفتح إلى دعوى سوء التصرف من نيل الإجمالي. |
A pesar del cambio de dirigentes en Mogadiscio, se han mantenido las prácticas del pasado en lo que respecta a la apropiación indebida de recursos | UN | وعلى الرغم من التغيير في القيادة في مقديشو، يتواصل سوء التصرف بالموارد العامة تمشيا مع ممارسات الماضي. |
En dicho informe se perfila una pauta de abusos en la realización de las investigaciones y de indulgencia hacia los perpetradores. | UN | ومن هذا التقرير يمكن تبين وجود نمط من سوء التصرف في إجراء التحقيقات وتساهل تجاه مرتكبي جرائم إساءة المعاملة. |
Se deben utilizar efectivamente mecanismos para investigar las acusaciones de conducta indebida. | UN | فآليات التحقيق في مزاعم سوء التصرف ينبغي استخدامها بفعالية. |
La formación destinada a concienciar sobre el fraude, especialmente en los países, debe ir más allá de la formación habitual en materia de lucha contra el fraude que abarca el fraude ocupacional, y centrarse en esferas importantes como las conductas indebidas y el fraude en los tratos con terceros, el fraude relativo a los estados financieros, y la debida diligencia y la corrupción. | UN | وينبغي لدورات التوعية بالغش، لا سيما على الصعيد القطري، أن تُجاوز التدريب التقليدي على مكافحة الغش الذي يتناول الغش المهني وتركز على مجالات مهمة مثل سوء التصرف والغش لدى التعامل مع الغير، وتزييف البيانات المالية، والحيطة الواجبة، والفساد. |
El informe también señaló mala gestión de los fondos y corrupción sobre el terreno. | UN | وأشار التقرير إلى سوء التصرف في الأموال وإلى الفساد على الصعيد الميداني. |
Sin una vigilancia financiera, la corrupción se verá facilitada por la malversación de los ingresos procedentes de la madera. | UN | 137 - وبغير رقابة مالية، سيؤدي سوء التصرف في الإيرادات المتأتية من الأخشاب إلى تيسير الفساد. |
El modo en que se han llevado algunos casos recientes de presuntas irregularidades por parte de funcionarios de los más altos niveles en algunas organizaciones ha puesto claramente de manifiesto esta cuestión y ha revelado una gran laguna en materia de supervisión. | UN | ومعالجة مسؤولين من أعلى الرتب في بعض المنظمات لحالات حديثة من حالات سوء التصرف المزعومة قد وضعت هذه المسألة موضع تركيز حاد وحددت ثغرات كبيرة في الرقابة. |
Si la gestión de los bienes fungibles no es eficaz, se corre el riesgo de que las misiones no sean capaces de detectar pérdidas o apropiaciones indebidas de activos. | UN | ويؤدي الافتقار إلى الفعالية في إدارة الممتلكات المستهلكة إلى احتمال عجز البعثات عن كشف فقدان الأصول أو سوء التصرف فيها. |