ويكيبيديا

    "سوء التغذية لدى الأطفال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la malnutrición infantil
        
    • la malnutrición de los niños
        
    • la malnutrición entre los niños
        
    • de malnutrición infantil
        
    • de malnutrición de los niños
        
    • la desnutrición infantil
        
    • malnutrición de niños
        
    • malnutrición en los niños
        
    El alza de los precios de los alimentos puso en peligro los limitados avances logrados en el alivio de la malnutrición infantil. UN كما شكل ارتفاع أسعار المواد الغذائية تهديدا للمكاسب المحدودة التي تحققت في التخفيف من سوء التغذية لدى الأطفال.
    También se han iniciado programas en esferas como el cuidado infantil, la inmunización, la lucha contra ciertas enfermedades comunes en los niños, y la prevención de la malnutrición infantil. UN وفي الختام ذكرت أنه تم الشروع أيضا ببرامج في مجالات العناية بالأطفال، والتطعيم، ومكافحة بضعة أمراض متفشية بين الأطفال، وكذلك منع سوء التغذية لدى الأطفال.
    Los programas de distribución de alimentos en las escuelas y en los jardines de infancia son una de las formas más eficaces de luchar contra la malnutrición infantil en las zonas urbanas y rurales; UN تعتبر برامج توزيع الطعام في المدارس ودور الحضانة إحدى أكفأ أشكال مكافحة سوء التغذية لدى الأطفال في المناطق الريفية والحضرية؛
    Las estimaciones de la OMS indican que la malnutrición de los niños menores de 5 años pasó de un 32% en 1990 a un 27% en el 2000. UN وتشير توقعات منظمة الصحة العالمية إلى أن سوء التغذية لدى الأطفال دون سن الخامسة قد انخفضت من 32 في المائة في عام 1990 إلى 27 في المائة في عام 2000.
    la malnutrición entre los niños se ha duplicado desde el comienzo del año; unos 50.000 niños podrían morir de malnutrición en 2014. UN وتضاعف معدل سوء التغذية لدى الأطفال منذ بداية العام؛ وقد يموت حوالي 000 50 طفل بسبب سوء التغذية في عام 2014.
    En particular, se ha descubierto que las sequías inciden negativamente en los índices de malnutrición infantil. UN واكتشف أن الجفاف على وجه الخصوص، له تأثير ضار على معدلات سوء التغذية لدى الأطفال.
    Las tasas de malnutrición de los niños menores de 5 años parecen haberse estabilizado a niveles relativamente elevados. UN ويبدو أن سوء التغذية لدى الأطفال الذين لا تتجاوز أعمارهم الخامسة قد استقر على مستويات أميل إلى الارتفاع.
    90. la malnutrición infantil aumentó espectacularmente a principios del decenio de 1990, a causa sobre todo de la imposición de sanciones económicas. UN 90- ولقد استفحلت حالة سوء التغذية لدى الأطفال في أوائل التسعينات، لأسباب أهمها فرض عقوبات اقتصادية.
    Otras técnicas nucleares se usan para estudiar la malnutrición infantil, combatir enfermedades infecciosas y producir cultivos de mayor rendimiento y resistentes a las enfermedades. UN وتستخدم طرائق فنية نووية أخرى لدراسة سوء التغذية لدى الأطفال ومكافحة الأمراض المعدية وإنتاج محاصيل ذات غلة وافرة بجانب مقاومتها للأمراض.
    Otras técnicas nucleares se usan para estudiar la malnutrición infantil, combatir enfermedades infecciosas y producir cultivos de mayor rendimiento y resistentes a las enfermedades. UN وتستخدم طرائق فنية نووية أخرى لدراسة سوء التغذية لدى الأطفال ومكافحة الأمراض المعدية وإنتاج محاصيل ذات غلة وافرة بجانب مقاومتها للأمراض.
    287. En 2002 un estudio determinó que la malnutrición infantil estaba causada por: UN 287- أجري بحث عن مسببات سوء التغذية لدى الأطفال في عام 2002 جاءت نتائجه:
    Los programas de promoción y supervisión del crecimiento llevados a cabo por el Ministerio de Salud han contribuido de manera decisiva a mejorar el estado nutricional y hacer frente a la malnutrición infantil. UN وكانت برامج تعزيز ورصد النمو التي اضطلعت بها وزارة الصحة فعالة في تحسين الحالة التغذوية ومعالجة سوء التغذية لدى الأطفال.
    a Prevalencia de la malnutrición infantil: porcentaje de niños menores de 5 años obtenido entre 1993 y 2001. UN (أ) شيوع سوء التغذية لدى الأطفال: النسبة المئوية للأطفال دون سن الخامسة مستقاة من الفترة 1993-2001.
    a Prevalencia de la malnutrición infantil: porcentaje de niños menores de 5 años obtenido entre 1993 y 2001. UN (أ) شيوع سوء التغذية لدى الأطفال: النسبة المئوية للأطفال دون سن الخامسة مستقاة من الفترة 1993-2001.
    13. Los esfuerzos para hacer frente a la malnutrición de los niños han tenido un éxito modesto. UN 13 - ويتبين من الجهود المبذولة لمعالجة سوء التغذية لدى الأطفال أن تقدماً طفيفاً قد أحرز.
    la malnutrición de los niños menores de 5 años sigue siendo un problema crónico en Somalia meridional y central, principalmente entre los desplazados internos y otros grupos desfavorecidos. UN 20 - وما زالت مشكلة سوء التغذية لدى الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات مشكلة مزمنة في جنوب الصومال ووسطه، وبصورة أخص في صفوف المشردين داخليا وغيرهم من الفئات المحرومة.
    37. En el informe correspondiente a la evaluación común del país de 2006 se indicó que la malnutrición de los niños de menos de 5 años seguía siendo un problema de salud pública y que la insuficiencia de peso había seguido afectando al 16% de los niños en 2005. UN 37- ولاحظ تقرير التقييم القطري المشترك لعام 2006 أن سوء التغذية لدى الأطفال دون الخامسة لا يزال يمثل مشكلة صحية عامة، كما أن نقص الوزن لا تزال تعاني منه نسبة 16 في المائة من الأطفال في عام 2005.
    Casi el 50% de los palestinos viven ahora por debajo de la línea demarcadora de la pobreza. la malnutrición entre los niños palestinos está aumentando rápidamente. UN وفي الوقت الحاضر فإن ما يقرب من 50 في المائة من السكان الفلسطينيين يعيشون دون حد الفقر كما أن سوء التغذية لدى الأطفال الفلسطينيين يتفاقم بشكل مطرد.
    En la región de América Latina y el Caribe lo más probable es que se cumplan los objetivos; en Asia, los avances registrados han sido muy lentos; sin embargo, en el África al sur del Sáhara, las tasas de malnutrición infantil van en aumento. UN فمن المرجح أن تحقق أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الهدف؛ بينما شهدت آسيا بعض التقدم بمعدل منخفض جدا، لكن معدلات سوء التغذية لدى الأطفال تزداد في البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    reducir al 28% la tasa de malnutrición de los niños menores de cinco años; UN - خفض معدل سوء التغذية لدى الأطفال دون السن الخامسة بنسبة 28 في المائة؛
    En cuanto a los objetivos relacionados con la salud, se ha reducido la desnutrición infantil. UN وفي إطار الأهداف المتعلقة بالصحة، تم تخفيض مستويات سوء التغذية لدى الأطفال.
    Los altos índices de malnutrición de niños y de mujeres en edad reproductiva; UN ارتفاع معدل سوء التغذية لدى الأطفال والنساء في سن الإنجاب؛
    Durante ese período, el Brasil experimentó una reducción significativa de la incidencia de malnutrición en los niños y los adultos. UN فقد شهدت البرازيل في هذه الفترة انخفاضا كبيراً في سوء التغذية لدى الأطفال والكبار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد