Denuncia y corrección de casos de conducta indebida o de fraude | UN | الكشف عن حالات سوء السلوك أو الغش وتصحيحها |
El Grupo de Reforma propone que los magistrados del Tribunal Contencioso-Administrativo y del Tribunal de Apelaciones únicamente puedan ser removidos de su cargo por la Asamblea General previa solicitud del Secretario General y exclusivamente por razones de conducta indebida o incapacidad demostrada. | UN | 70 - يقترح الفريق المعني بإعادة التصميم عدم إقصاء قضاة محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف إلا من جانب الجمعية العامة، بناء على طلب الأمين العام، ولا يكون ذلك إلا في حال ثبوت سوء السلوك أو عدم الكفاءة. |
10. Los magistrados del Tribunal Contencioso-Administrativo sólo podrán ser depuestos de su cargo por la Asamblea General en caso de conducta indebida o incapacidad. | UN | 10 - لا يجوز إلا للجمعية العامة إعفاء قاض في محكمة المنازعات من منصبه، وذلك في حالة سوء السلوك أو انعدام الأهلية. |
La Oficina no sustituye los mecanismos que existen para denunciar las faltas de conducta o resolver las reclamaciones. | UN | 16 - والمكتب ليس بديلا عن الآليات القائمة للإبلاغ عن سوء السلوك أو إزالة المظالم. |
También se recuerda a los funcionarios que tienen derecho a ser protegidos frente a represalias cuando actúen en defensa de los intereses de la organización denunciando faltas de conducta o cooperando con auditorías e investigaciones debidamente autorizadas. | UN | ويجري أيضا تذكير الموظفين بأن لهم الحق في الحماية من الانتقام عندما يقومون بحماية مصالح المنظمة بالإبلاغ عن سوء السلوك أو بالتعاون مع عمليات التدقيق أو التحقُّق المأذون بها حسب الأصول. |
La Junta de Disciplina, una vez examinados los cargos de falta de conducta o la apelación contra la destitución sumaria, recomendará al Secretario General: | UN | ١ - بعد استعراض تهم سوء السلوك أو الطعن في قرار فصل دون سابق إنذار، يوصي مجلس التأديب اﻷمين العام: |
Cuando se determine que la denuncia de falta de conducta o incapacidad está bien fundada, pero no es suficiente para justificar la destitución del magistrado, el Presidente estará autorizado a adoptar las medidas correctivas que proceda. | UN | أما في الحالات التي يتقرر فيها أن شكوى سوء السلوك أو عدم الكفاءة تقوم على أسس وجيهة، ولكنها لا تكفي لتبرير تنحية القاضي، فيؤذن للرئيس باتخاذ الإجراءات التصحيحية، حسب الاقتضاء. |
10. Los magistrados del Tribunal de Apelaciones sólo podrán ser depuestos de su cargo por la Asamblea General en caso de conducta indebida o incapacidad. | UN | 10 - لا يجوز إلا للجمعية العامة إعفاء قاض في محكمة الاستئناف من منصبه، وذلك في حالة سوء السلوك أو انعدام الأهلية. |
El Comité Especial solicita a la Secretaría que estudie las formas de mejorar el proceso de notificación en casos de conducta indebida o faltas de conducta graves del personal uniformado que tiene la condición de expertos en misión en operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة أن تبحث عن سبل لتحسين عملية الإبلاغ بقضايا سوء السلوك أو سوء السلوك الجسيم التي يتورط فيها أفراد نظاميون بمركز خبراء يعملون في عمليات حفظ السلام. |
10. Un magistrado del Tribunal Contencioso-Administrativo sólo podrá ser removido de su cargo por la Asamblea General por razones de conducta indebida o incapacidad demostradas. | UN | 10 - لا يجوز إعفاء قاض في محكمة المنازعات من منصبه إلا من جانب الجمعية العامة ويكون ذلك في حالة ثبوت سوء السلوك أو انعدام الأهلية. |
10. Un magistrado del Tribunal de Apelaciones sólo podrá ser removido de su cargo por la Asamblea General por razones de conducta indebida o incapacidad demostradas. | UN | 10 - لا يجوز إعفاء قاض في محكمة الاستئناف من منصبه إلا من جانب الجمعية العامة ويكون ذلك في حالة ثبوت سوء السلوك أو انعدام الأهلية. |
10. Un magistrado del Tribunal Contencioso-Administrativo sólo podrá ser removido de su cargo por la Asamblea General por razones de conducta indebida o incapacidad demostradas. | UN | 10 - لا يجوز إعفاء قاض في محكمة المنازعات من منصبه إلا من قبل الجمعية العامة ويكون ذلك في حالة ثبوت سوء السلوك أو انعدام الأهلية. |
10. Un magistrado del Tribunal de Apelaciones sólo podrá ser removido de su cargo por la Asamblea General por razones de conducta indebida o incapacidad demostradas. | UN | 10 - لا يجوز إعفاء قاض في محكمة الاستئناف من منصبه إلا من قبل الجمعية العامة ويكون ذلك في حالة ثبوت سوء السلوك أو انعدام الأهلية. |
La categoría " Otros efectos " hace referencia a una mayor seguridad y una mejor detección de casos de irregularidades de gestión, faltas de conducta o fraude. | UN | وتغطي فئة " مجالات أخرى " تحسين الأمن والكشف عن سوء الإدارة أو سوء السلوك أو الغش. |
La categoría " Otros efectos " hace referencia a una mayor seguridad y una mejor detección de casos de irregularidades de gestión, faltas de conducta o fraude. | UN | وتشمل فئة " مجالات أخرى " تعزيز الأمن والكشف عن الأخطاء الإدارية أو سوء السلوك أو الاحتيال. الشكل 3 |
La oficina de ética no reemplazará a ningún mecanismo a que pueda recurrir el personal para denunciar faltas de conducta o presentar reclamaciones. | UN | 5 - لن يحل مكتب الأخلاقيات محل أي آلية قائمة متاحة للموظفين للإبلاغ عن سوء السلوك أو تسوية المظالم. |
Cuando se determine que la denuncia de falta de conducta o incapacidad está bien fundada, pero no es suficiente para justificar la destitución del magistrado, el Presidente estará autorizado a adoptar las medidas correctivas que proceda. | UN | أما في الحالات التي يتقرر فيها أن شكوى سوء السلوك أو عدم الكفاءة تقوم على أسس وجيهة، ولكنها لا تكفي لتبرير تنحية القاضي، يؤذن للرئيس باتخاذ الإجراءات التصحيحية، حسب الاقتضاء. |
En casos de falta de conducta o actos ilícitos, el personal de las empresas de seguridad privadas estará sujeto a la legislación nacional del país en que preste servicios. | UN | وفي حالات سوء السلوك أو ارتكاب أعمال غير مشروعة، يخضع موظفو شركات الأمن الخاص للقانون الوطني للبلد الذي يعملون فيه. |
También destaca el establecimiento en Hamburgo de una comisión especial independiente para la investigación de las denuncias por presunta falta de conducta o presuntos malos tratos por parte de agentes de la policía. | UN | كما يلقي الضوء على تأسيس لجنة تحقيق خاصة مستقلة من ضباط الشرطة في حالات سوء السلوك أو الحالات المزعومة لسوء المعاملة. |
Boletín del Director General UNIDO/DGB/(M).116, de 1 de marzo de 2010 - Protección contra las represalias por denunciar casos de conducta impropia y por cooperar con auditorías e investigaciones | UN | نشرة المدير العام UNIDO/DGB/(M).116 المؤرخة 1 آذار/مارس 2010 - الحماية من الانتقام بسبب الإبلاغ عن حالات سوء السلوك أو التعاون مع مراجعي الحسابات أو المحققين. |
nombrados para desempeñar su cargo durante cinco años, renovables una sola vez, y sólo la Asamblea General podrá destituirlos, a pedido del Secretario General, y únicamente a causa de la comisión de un acto indebido o de incapacidad demostrada. | UN | لفترة ولاية مدتها 5 سنوات، قابلة للتجديد لفترة واحدة فقط، ولا يجوز إقصاؤهم إلا من جانب الجمعية العامة، بناء على طلب من الأمين العام، ولا يكون ذلك إلا في حالة ثبوت سوء السلوك أو عدم الكفاءة. |
En esos casos, la cuestión de la prevención de la corrupción quedaría parcialmente abarcada por las políticas generales relativas a la prevención de la mala conducta o del fraude. | UN | وفي تلك الحالات, فإن مسائل منع الفساد ستكون مشمولة جزئيا في السياسات العامة المتعلقة منع سوء السلوك أو الاحتيال. |
Para reforzar la magnitud de esta conducta nociva, Niaz informó de que, en la India y el Pakistán, se suele tratar a las mujeres como ciudadanas de segunda clase y se maltrata a la esposa por mal comportamiento o errores sin importancia. | UN | وتأكيداً لحجم هذه المعضلة، ذكَرت نياز أنّ النساء يعامَلن عموماً بصفة مواطنين من الدرجة الثانية في الهند وباكستان، وأنّ الزوجات يتعرّضن للضرب عقاباً لهنّ على سوء السلوك أو على أخطاء بسيطة. |
Se entiende que el Gobierno es el principal responsable de investigar toda falta o falta grave de conducta cometida por un miembro de su contingente nacional. | UN | من المفهوم أن الحكومة هي الجهة الرئيسية التي تقع على عاتقها مسؤولية إجراء التحقيقات في أي أفعال سوء السلوك أو سوء السلوك الجسيم التي يرتكبها أفراد الوحدة الوطنية التابعة لها. |