ويكيبيديا

    "سوء المعاملة من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • malos tratos por
        
    • los malos tratos de
        
    • malos tratos cometidos por
        
    • abuso por
        
    • malos tratos puedan
        
    • maltrato por
        
    • malos tratos en
        
    • malos tratos de la
        
    En general, disminuyó el número de funcionarios detenidos que se quejaban de malos tratos por parte de la Autoridad Palestina. UN وعموما، كان هناك انخفاض في عدد الموظفين المحتجزين الذين اشتكوا من سوء المعاملة من قبل السلطة الفلسطينية.
    En la Ribera Occidental los funcionarios, detenidos o no, no se han quejado de malos tratos por las autoridades israelíes ni de la Autoridad Palestina. UN ولم تقدم شكاوى من الموظفين المحتجزين في الضفة الغربية بشأن سوء المعاملة من السلطات اﻹسرائيلية أو السلطة الفلسطينية.
    Un funcionario encarcelado en la Faja de Gaza se quejó de malos tratos por parte de la Autoridad Palestina durante su detención. UN وقد اشتكى أحد الموظفين المحتجزين في قطاع غزة من سوء المعاملة من جانب السلطة الفلسطينية أثناء الاحتجاز.
    2. los malos tratos de las fuerzas de seguridad de la Autoridad Palestina UN 2- سوء المعاملة من جانب قوات الأمن التابعة للسلطة الفلسطينية
    No obstante, aún no se han considerado debidamente las denuncias de malos tratos cometidos por oficiales de la policía. UN ومع ذلك، لا يزال من المتعين معاملة ادعاءات سوء المعاملة من قبل ضباط الشرطة بما تستحقه من جدية.
    En Jordania, ningún funcionario detenido se quejó de malos tratos por las autoridades gubernamentales. UN وفي اﻷردن، لم يشتك أي موظف محتجز من سوء المعاملة من جانب السلطات الحكومية.
    En Jordania no se registraron denuncias de funcionarios encarcelados acerca de malos tratos por las autoridades oficiales. UN وفي اﻷردن، لم تصدر عن الموظفين المحتجزين أي شكاوى من سوء المعاملة من جانب السلطات الحكومية.
    La mayoría de los prófugos capturados fueron sometidos a tortura y malos tratos por la policía militar o los guardias carcelarios. UN وقد تعرض معظم الهاربين الذين أعيد القبض عليهم للتعذيب أو سوء المعاملة من قبل أفراد الشرطة العسكرية أو حراس السجن.
    El Comité para la Prevención de la Tortura del Consejo de Europa ha recomendado que se adopte una política firme contra los malos tratos por la policía. UN وأوصت اللجنة باعتماد سياسةٍ نشطةٍ لمكافحة سوء المعاملة من الشرطة.
    Toma nota de los datos sobre las denuncias de malos tratos por parte de funcionarios de las fuerzas del orden, desglosados por presunto delito. UN وتلاحظ اللجنة البيانات المتعلقة بالشكاوى المقدمة بشأن سوء المعاملة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، مصنفةً بحسب الجريمة المشتبه ارتكابها.
    El Comité toma nota de los datos sobre denuncias de malos tratos por las fuerzas del orden, desglosados por presuntos delitos. UN وتحيط علماً بالبيانات المتعلقة بشكاوى سوء المعاملة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، المصنفة بحسب الجريمة المشتبه بارتكابها.
    En Bihac, Cazin y Velika Kladusa se ha notificado una serie de casos de malos tratos por agentes de la ley contra particulares sospechosos de delitos comunes, y otros están acusados de crímenes de guerra. UN فقد وردت تقارير تفيد بوقوع عدد من حالات سوء المعاملة من جانب سلطات إنفاذ القانون في بيهاتش وكازين وفيليكا كلادوزا ضد أفراد متهمين بارتكاب جرائم قانون عام وآخرين متهمين بارتكاب جرائم حرب.
    El Comité observa también que la autora nunca ha sido sometida a tortura o malos tratos por parte de las autoridades peruanas y que no ha tenido ninguna actividad política desde 1985, en que salió del Perú para estudiar en el extranjero. UN كما تلاحظ أن صاحبة البلاغ لم تتعرض قط للتعذيب أو سوء المعاملة من جانب السلطات البيروفية، وأنها لم تكن نشطة سياسيا منذ عام ١٩٨٥ حين غادرت بيرو للدراسة في الخارج.
    Globalmente se registró una disminución, en relación con el período precedente, en el número de funcionarios encarcelados que denunciaron malos tratos por la Autoridad Palestina. UN وبوجه عام، كان هناك انخفاض بالقياس إلى السنة المشمولة بالتقرير السابق في عدد الموظفين المحتجزين الذين اشتكوا من سوء المعاملة من جانب السلطة الفلسطينية.
    De ser así, el Estado Parte argumenta que la reclamación es ajena al ámbito de aplicación del artículo 3, ya que se refiere al temor de ser sometido a tortura o malos tratos por una entidad no gubernamental sin la aquiescencia del Gobierno. UN وإذا كان الرد بالإيجاب، تجادل الدولة الطرف في أن هذا الادعاء يقع خارج نطاق المادة 3، إذ إنه يتصل بالخوف من التعذيب أو سوء المعاملة من جانب هيئة غير حكومية دون موافقة الحكومة.
    También recomendó a Zambia que velara por que todos los casos de tortura o malos tratos por parte de agentes de policía fueran sometidos a una investigación rigurosa y a la acción de la justicia, que se castigara a los culpables y que se concediera una reparación adecuada a las víctimas. UN وأوصت الدانمرك زامبيا بأن تضمن التحقيق بجدية في كل حالة من حالات التعذيب أو سوء المعاملة من قبل أفراد الشرطة وملاحقتهم قضائياً ومعاقبتهم، مع دفع تعويضات مناسبة للضحايا.
    El ACNUDH continuó recibiendo denuncias sobre los malos tratos de los servicios de seguridad de la Autoridad Palestina. UN 59- استمرت المفوضية في تلقي الشكاوى بشأن سوء المعاملة من جانب الدوائر الأمنية التابعة للسلطة الفلسطينية.
    En el seno de la policía estatal se ha asignado a una unidad especial la investigación de las denuncias de malos tratos cometidos por la policía. UN وكُلفت وحدة خاصة تابعة للشرطة بالتحقيق في ادعاءات سوء المعاملة من جانب الشرطة.
    Abundan los precedentes de casos en que una organización internacional ha sido objeto de manipulación o abuso por sus Estados miembros. UN والسوابق ليست نادرة حيث كانت منظمة من المنظمات الدولية عرضة للتلاعب أو سوء المعاملة من جانب دولها الأعضاء.
    g) Las medidas adoptadas para asegurar que todas las víctimas de tortura o malos tratos puedan ejercer los derechos que les reconoce el artículo 14. UN (ز) التدابير المتخذة لضمان تمكين جميع ضحايا التعذيب أو سوء المعاملة من ممارسة حقوقهم بموجب المادة 14 والتمتع بها؛
    Nota verbal de fecha 16 de abril de 2002 dirigida a la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra por la Misión Permanente del Iraq relativa a las investigaciones llevadas a cabo por el Ministerio del Interior en relación con las denuncias de maltrato por las autoridades policiales UN مذكرة شفوية مؤرخة 16 نيسان/أبريل 2002 موجهة من البعثة الدائمة للعراق لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف بشأن التحقيقات التي تجريها وزارة الداخلية حول شكاوى المواطنين عن سوء المعاملة من قِبل سلطات الشرطة
    1. El 20 de marzo, el Tribunal de Primera Instancia de Mostar occidental procedió a incoar un procedimiento sumario contra cinco agentes de policía acusados de malos tratos en el desempeño de una función pública en relación con los acontecimientos del 10 de febrero. UN ١ - في ٢٠ آذار/مارس، جرت محاكمة خمسة من رجال الشرطة بإجراءات موجزة في المحكمة الجزئية في غرب موستار بتهمة سوء المعاملة من جانب مسؤول حكومي فيما يتصل بأحداث ١٠ شباط/فبراير.
    El Relator Especial observó que las condiciones de detención en las comisarías de la milicia de Tiraspol contravenían a las normas internacionales; los malos tratos de la policía para obtener confesiones era una práctica muy difundida y en esa región no había ningún mecanismo de vigilancia y denuncia eficaz. UN ولاحظ المقرر الخاص أن ظروف الاحتجاز لدى المليشيا في تيراسبول تنتهك المعايير الدولية؛ وأن لجوء الشرطة إلى سوء المعاملة من أجل انتزاع الاعترافات نهج واسع الانتشار؛ وأنه لا توجد آليات فعالة للرصد وتقديم الشكاوى في منطقة ترانسنيستريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد