ويكيبيديا

    "سوء تغذية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de malnutrición
        
    • la malnutrición de
        
    • de la malnutrición
        
    • de desnutrición
        
    • una malnutrición
        
    • de la desnutrición
        
    • desnutrida
        
    • la malnutrición y
        
    • a la malnutrición
        
    • malnutrición en
        
    Señaló que el nivel de malnutrición de los niños y la información sobre la trata de niños eran motivos de preocupación. UN ولاحظت أن ثمة مسألتين مثيرتين للقلق هما ارتفاع معدل سوء تغذية الأطفال ووجود تقارير تتحدث عن الاتجار بالأطفال.
    Apenas se dan casos de malnutrición infantil de tercer grado. UN ونادرا ما يعثر على حالة سوء تغذية من الدرجة الثالثة لﻷطفال.
    A pesar de los esfuerzos hechos para construir nuevas cárceles, el Comité sigue preocupado por las condiciones de detención, en especial el hacinamiento en las cárceles, que con frecuencia son causa de malnutrición, enfermedad o muerte de detenidos. UN وعلى الرغم من بعض الجهود المبذولة لبناء سجون جديدة، لا تزال اللجنة قلقة بشأن ظروف الاعتقال وعلى اﻷخص اكتظاظ السجون الذي كثيرا ما يؤدي الى سوء تغذية المعتقلين أو مرضهم أو وفاتهم.
    Se estima que la mortalidad infantil y la mortalidad materna son mucho mayores entre los desplazados, y la malnutrición de los lactantes y niños desplazados es general. UN ويعتقد أن معدلات وفيات الرضع واﻷمهات بين المشردين أعلى من ذلك بكثير وأن حالة سوء تغذية الرضع واﻷطفال المشردين منتشرة على نطاق واسع.
    Actualmente, Camboya, Madagascar y Sri Lanka están exhibiendo resultados mensurables de la reducción de la malnutrición infantil mediante enfoques de base comunitaria. UN وقد أخذت سري لانكا وكمبوديا ومدغشقر تحقق نتائج قابلة للقياس في تخفيض سوء تغذية الطفل من خلال النهج المحلية.
    Los presos padecen de desnutrición alarmante y de toda clase de epidemias. UN ويعاني السجناء من سوء تغذية يدعو للانزعاج ومن كل أنواع اﻷوبئة.
    A pesar de los esfuerzos hechos para construir nuevas cárceles, el Comité sigue preocupado por las condiciones de detención, en especial el hacinamiento en las cárceles, que con frecuencia son causa de malnutrición, enfermedad o muerte de detenidos. UN وعلى الرغم من بعض الجهود المبذولة لبناء سجون جديدة، لا تزال اللجنة قلقة بشأن ظروف الاعتقال وعلى اﻷخص اكتظاظ السجون الذي كثيرا ما يؤدي الى سوء تغذية المعتقلين أو مرضهم أو وفاتهم.
    En algunos países la tasa de malnutrición infantil se halla entre el 30% y el 40%. UN وتصل معدلات سوء تغذية اﻷطفال في بعض البلدان الى نسب تتراوح ما بين ٣٠ و ٤٠ في المائة.
    A pesar de que las tasas de malnutrición de los niños se han reducido ligeramente en todo el mundo, esa mejoría ha sido lenta. UN وقد كان معدل التحسن بطيئا، على الرغم من بعض الانخفاض في سوء تغذية الطفل على الصعيد العالمي.
    No parece haber hambre en las Islas Salomón, pero hay indicios de malnutrición, especialmente entre los niños pequeños. UN وبحسب ما هو معروف، لا يُوجد جوع في جزر سليمان، ولكن ثمة علامات تشير إلى سوء تغذية لا سيما بين الأطفال الصغار.
    En estos momentos no existen problemas de malnutrición infantil y ésta ya no es una causa de morbimortalidad. UN كما أنه لا توجد حالياً مشكلات سوء تغذية في صفوف الأطفال ولم يعد سوء التغذية سبباً من أسباب المرض أو الوفاة.
    En algunas bolsas del suroeste también se observa en el momento actual un índice muy elevado de malnutrición estacional. UN وتوجد أيضا في جيوب تقع في الجنوب الغربي حالات سوء تغذية موسمية بالغة الارتفاع في هذا الوقت.
    Los niños indígenas exhiben tasas extraordinariamente altas de malnutrición. UN ومعدلات سوء تغذية أطفال السكان الأصليين مرتفعة ارتفاعاً غير عادي.
    Debido a la malnutrición de las madres, los casos de bajo peso al nacer, pasaron del 5% en 1990 al 22,6% en 1996. UN كما زادت حالات انخفاض الوزن عند الولادة بسبب سوء تغذية اﻷمهات من ٥ في المائة عام ١٩٩٠ إلى ٢٢,٦ في المائة عام ١٩٩٦.
    La decisión del Tribunal sugería que las autoridades federales y locales de los estados debían cargar con la responsabilidad de la malnutrición de sus poblaciones. UN وقد بين حكم المحكمة أن السلطات الاتحادية وسلطات الولايات المحلية يجب أن تتحمل المسؤولية عن سوء تغذية سكانها.
    Cuadro 7 Tendencias de la malnutrición de niños UN الجدول ٧ - الاتجاهات في سوء تغذية اﻷطفال
    Esa falta de agua y de servicios de saneamiento guarda relación directa con la prevalencia de la malnutrición infantil y la propagación de enfermedades. UN ومثل هذا الافتقار إلى الماء والتصحاح له صلة مباشرة بانتشار سوء تغذية اﻷطفال الرضّع وانتشار اﻷمراض.
    El porcentaje de desnutrición infantil había descendido en 1996 a un 22,44%. UN وفي عام 1996، انخفض معدل سوء تغذية الرضع إلى نسبة 22.44 في المائة.
    De forma recurrente se observaba en algunas regiones, especialmente en Maradi, Zinder y Tahoua, una malnutrición aguda que afectaba a millares de niños. UN وتلاحَظ بصورة متكررة في بعض المناطق ولا سيما في مارادي وزندر وتاهوا حالة سوء تغذية حاد يطال آلاف الأطفال.
    Cuando veo a una paciente joven que claramente se encuentra al borde de la desnutrición estoy obligado a llamar la atención de sus padres. Open Subtitles عندما أرى طفلة مريضة والذي من الواضح أنها تعاني من سوء تغذية أضطر لأن أعتقد أن السبب والديها
    Pareces desnutrida. ¿Tienes algún parásito interno? Open Subtitles يبدو أنك تعانين من سوء تغذية هل أنت مصابة بالطفليات؟
    La falta de leche para lactantes y de medicamentos infantiles ha dado lugar a la malnutrición y a la muerte de niños. UN وقد أدى عدم توفر حليب الأطفال وأدوية الرضع إلى سوء تغذية الرضع ووفاتهم.
    Esto acarrea graves consecuencias tanto para las mujeres mismas como para los hijos que dan a luz, ya que la nutrición inadecuada en los períodos prenatal y puerperal provocan malnutrición en el hijo, sea varón o mujer, con consecuencias que pueden durar toda la vida. UN ويترتب على هذا آثار خطيرة على النساء أنفسهن وأبنائهن، ذلك أن عدم كفاية الغذاء في فترتي ما قبل الولادة وبعدها يسبب سوء تغذية عند الطفل، سواء كان ذكر أو أنثى، وهي آثار يمكن أن تدوم طيلة حياة بكاملها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد