ويكيبيديا

    "سوء معاملة أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • malos tratos o
        
    • maltrato o
        
    • malos tratos ni
        
    Al parecer, no se ha llevado a cabo ninguna investigación concluyente sobre las denuncias de tortura, malos tratos o condiciones indebidas de detención, que motivan cuestiones importantes en relación con el artículo 7 del Pacto. UN ٢٦٣ - ولا يبدو أنه قد جرت أية تحقيقات جدية في ادعاءات بوقوع تعذيب أو سوء معاملة أو ظروف الاحتجاز التي تثير قضايا جدية في إطار المادة ٧ من العهد.
    El Estado parte debería garantizar en la práctica la protección de los denunciantes contra los malos tratos o la intimidación a que se los pueda someter como consecuencia de su denuncia o de sus testimonios. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف في الواقع العملي حماية مقدمي الشكاوى من أي سوء معاملة أو تخويف يمكن أن يتعرضوا إليه نتيجة لشكاواهم أو لما يقدمونه من أدلة.
    El Estado parte debe tomar medias para que, en la práctica, las personas que presenten denuncias sean protegidas contra los malos tratos o los actos de intimidación de que pudieran ser objeto en razón de su denuncia o su testimonio. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف، عمليّاً، حماية مقدمي الشكاوى من أي سوء معاملة أو ترهيب يمكن أن يتعرضوا له بسبب تقديمهم للشكاوى أو الأدلة.
    Se tomarán medidas adecuadas, en su caso, para asegurar la protección del denunciante, los testigos, los allegados de la persona desaparecida y sus defensores, así como de quienes participen en la investigación, contra todo maltrato o intimidación en razón de la denuncia presentada o de cualquier declaración efectuada. UN وتتخذ تدابير ملائمة عند الاقتضاء لضمان حماية الشاكي والشهود وأقارب الشخص المختفي والمدافعين عنهم، فضلاً عن المشتركين في التحقيق، من أي سوء معاملة أو ترهيب بسبب الشكوى المقدمة أو أية شهادة يُدلَى بها.
    Se tomarán medidas adecuadas, en su caso, para asegurar la protección del denunciante, los testigos, los allegados de la persona desaparecida y sus defensores, así como de quienes participen en la investigación, contra todo maltrato o intimidación en razón de la denuncia presentada o de cualquier declaración efectuada. UN وتتخذ تدابير ملائمة عند الاقتضاء لضمان حماية الشاكي والشهود وأقارب الشخص المختفي والمدافعين عنهم، فضلاً عن المشتركين في التحقيق، من أي سوء معاملة أو ترهيب بسبب الشكوى المقدمة أو أية شهادة يُدلَى بها.
    No observaron ninguna señal de malos tratos ni de coacción física o psicológica. UN ولم يلاحظوا أية علامات سوء معاملة أو إكراه بدني أو نفسي.
    El Estado parte debería garantizar en la práctica la protección de los denunciantes contra los malos tratos o la intimidación a que se los pueda someter como consecuencia de su denuncia o de sus testimonios. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف في الواقع العملي حماية مقدمي الشكاوى من أي سوء معاملة أو تخويف يمكن أن يتعرضوا إليه نتيجة لشكاواهم أو لما يقدمونه من أدلة.
    También debe tomar medidas para que, en la práctica, las personas que presenten denuncias sean protegidas contra los malos tratos o los actos de intimidación de que pudieran ser objeto en razón de su denuncia o su testimonio. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف، عمليّاً، حماية مقدمي الشكاوى من أي سوء معاملة أو ترهيب يمكن أن يتعرضوا له بسبب تقديمهم للشكاوى أو الأدلة.
    El Estado parte debe tomar medidas para que se investiguen con prontitud todos los casos de muerte de personas encarceladas y sean condenados y sancionados adecuadamente quienes sean declarados responsables de las muertes de personas encarceladas debidas a torturas, malos tratos o negligencia intencional. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير لضمان التحقيق بسرعة في جميع حالات الوفاة أثناء الاحتجاز ولضمان إدانة جميع من تثبت مسؤوليته عن وفاة أثناء الاحتجاز نجمت عن تعذيب أو سوء معاملة أو إهمال متعمَّد وإنزال العقوبة المناسبة به.
    El Estado parte debe tomar medidas para que se investiguen con prontitud todos los casos de muerte de personas encarceladas y sean condenados y sancionados adecuadamente quienes sean declarados responsables de las muertes de personas encarceladas debidas a torturas, malos tratos o negligencia intencional. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير لضمان التحقيق بسرعة في جميع حالات الوفاة أثناء الاحتجاز ولضمان إدانة جميع من تثبت مسؤوليته عن وفاة أثناء الاحتجاز نجمت عن تعذيب أو سوء معاملة أو إهمال متعمَّد وإنزال العقوبة المناسبة به.
    h) Se suspenderá del servicio a todo funcionario acusado de tortura o malos tratos o de complicidad en ellos. UN (ح) أي موظف عمومي يُدان بارتكاب تعذيب أو سوء معاملة أو التواطؤ في ارتكابهما يجب أن يوقف عن العمل؛
    166. Un miembro del Comité con conocimientos de medicina examinó el historial médico de 70 presos a disposición del Tribunal de Distrito de Belgrado. En 55 de ellos no se encontró ningún indicio de malos tratos o violencia física por parte de la policía. UN 166- قام عضو من اللجنة لديه خبرة طبية بفحص السجلات الطبية لسبعين مسجوناً احتياطياً في دائرة اختصاص محكمة بلغراد، ولم يحوِ خمسة وخمسين من هذه السجلات دلالات على سوء معاملة أو عنف بدني من جانب الشرطة.
    Los Estados partes adoptarán todas las medidas que procedan para que las personas sujetas a su jurisdicción no sean objeto de ninguna violación de sus derechos humanos, malos tratos o intimidación como consecuencia de haberse comunicado con el Comité de conformidad con el presente Protocolo o de haber cooperado con él. UN تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لكفالة عدم تعرض الأفراد الذين يخضعون لولايتها لأي انتهاك لحقوق الإنسان أو سوء معاملة أو تخويف نتيجة لما يقدمونه إلى اللجنة من بلاغات أو لتعاونهم معها عملاً بهذا البروتوكول.
    La persona que tome conocimiento de malos tratos, o de situaciones que atenten contra la integridad psíquica, física, sexual o moral de un niño, niña o adolescente, o cualquier otra violación a sus derechos, debe comunicar a la autoridad local de aplicación de la presente ley. UN " وعلى كل شخص يبلغ إلى علمه حالة سوء معاملة أو انتهاك للسلامة البدنية أو الجنسية أو النفسية أو المعنوية لأي طفل أو مراهق، أو انتهاك لحقوقهم، أن يبلغ بذلك السلطات المحلية المسؤولة عن إنفاذ القانون.
    4. El poder judicial tunecino sigue luchando contra los actos y las prácticas que constituyen una violación de la ley y no vacila en perseguir, enjuiciar y condenar a todas aquellas personas consideradas culpables de la comisión de actos que constituyen malos tratos o abuso de autoridad, ni en firmar sentencias severas contra los autores de éstos, en las que se imponen penas acordes con el tipo y la gravedad de los delitos cometidos. UN 4- واصل القضاء التونسي تصدّيه للأفعال والممارسات المخلة بالقانون، ولم تتردد السلطة القضائية في تتبع ومحاكمة وإدانة من ثبت تورطه في ارتكاب أعمال تشكل سوء معاملة أو تجاوز سلطة، وتوقيع عقوبات قاسية على مرتكبي هذه الجرائم بشكل يتناسب مع حجم ونوعية الجرائم المرتكبة.
    Durante el período a que se refiere el informe, la UNMIT recibió denuncias de 29 casos de malos tratos o uso excesivo de la fuerza por miembros de la PNTL y 5 por efectivos de las F-FDTL. UN 31 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وردت إلى البعثة ادعاءات بوقوع 29 حالة سوء معاملة أو إفراط في استعمال القوة على يد بعض أفراد الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي و 5 حالات مماثلة على يد أفراد من القوات المسلحة التيمورية.
    Se tomarán medidas adecuadas, en su caso, para asegurar la protección del denunciante, los testigos, los allegados de la persona desaparecida y sus defensores, así como de quienes participen en la investigación, contra todo maltrato o intimidación en razón de la denuncia presentada o de cualquier declaración efectuada. UN وتتخذ تدابير ملائمة عند الاقتضاء لضمان حماية الشاكي والشهود وأقارب الشخص المختفي والمدافعين عنهم، فضلا عن المشتركين في التحقيق، من أي سوء معاملة أو ترهيب بسبب الشكوى المقدمة أو أية شهادة يدلى بها.
    Se tomarán medidas adecuadas, en su caso, para asegurar la protección del denunciante, los testigos, los allegados de la persona desaparecida y sus defensores, así como de quienes participen en la investigación, contra todo maltrato o intimidación en razón de la denuncia presentada o de cualquier declaración efectuada. UN وتتخذ تدابير ملائمة عند الاقتضاء لضمان حماية الشاكي والشهود وأقارب الشخص المختفي والمدافعين عنهم فضلاً عن المشتركين في التحقيق من أي سوء معاملة أو ترهيب بسبب الشكوى المقدمة أو أية شهادة مدلى بها.
    También prohíbe explícitamente el trabajo infantil, y declara que todas las formas de castigo corporal, maltrato o desatención que pongan en peligro el desarrollo físico, intelectual o emocional de los niños se considerarán un delito. UN كما أنه يحظر صراحة عمل الأطفال وينص على أن أي عقوبة بدنية أو سوء معاملة أو عدم تقديم الرعاية مما يشكل خطرا على النماء البدني أو الفكري أو العاطفي للأطفال يجب أن يعتبر جريمة.
    Se tomarán medidas adecuadas, en su caso, para asegurar la protección del denunciante, los testigos, los allegados de la persona desaparecida y sus defensores, así como de quienes participen en la investigación, contra todo maltrato o intimidación en razón de la denuncia presentada o de cualquier declaración efectuada. UN وتتخذ تدابير ملائمة عند الاقتضاء لضمان حماية الشاكي والشهود وأقارب الشخص المختفي والمدافعين عنهم، فضلاً عن المشتركين في التحقيق، من أي سوء معاملة أو ترهيب بسبب الشكوى المقدمة أو أية شهادة يدلى بها.
    No observaron ninguna señal de malos tratos ni de coacción física o psicológica. UN ولم يلاحظوا أية علامات سوء معاملة أو إكراه بدني أو نفسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد